Galates > 2 : 3
3. Mais Tite, qui était avec moi, et qui était grec, n'a même pas été contraint de se faire circoncire.
-
La Bible en français courant
3. Eh bien, Tite mon compagnon, qui est grec, n'a pas même été obligé de se faire circoncire, -
La Colombe
3. Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire. -
KJ
3. But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised: -
King James
3. But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised: -
Nouvelle Français courant
3. Eh bien, Tite mon compagnon dans la foi, qui est grec, n'a pas même été obligé de se faire circoncire, -
La Bible Parole de Vie
3. Mais on n'a même pas obligé Tite, qui était avec moi et qui est grec, à se faire circoncire. -
Reina-Valera
3. Mas ni aun Tito, que estaba conmigo, siendo Griego, fué compelido á circuncidarse. -
Louis Segond 1910
3. Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Mais on ne contraignit même pas Tite, mon compagnon, un Grec, à la circoncision ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter