Galates > 2 : 1
1. Ensuite, quatorze ans plus tard, je suis remonté à Jérusalem avec Barnabé, et j'ai aussi pris Tite avec moi.
-
La Bible en français courant
1. Quatorze ans plus tard, je suis retourné à Jérusalem avec Barnabas ; j'ai également emmené Tite avec moi. -
La Colombe
1. Ensuite, quatorze ans plus tard, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, et je pris aussi Tite avec moi. -
KJ
1. Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also. -
King James
1. Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also. -
Nouvelle Français courant
1. Quatorze ans plus tard, je suis de nouveau monté à Jérusalem avec Barnabas ; j'ai également emmené Tite avec moi. -
La Bible Parole de Vie
1. Puis, 14 ans après, je suis retourné à Jérusalem avec Barnabas, j'ai pris aussi Tite avec moi. -
Reina-Valera
1. DESPUÉS, pasados catorce años, fuí otra vez á Jerusalem juntamente con Bernabé, tomando también conmigo á Tito. -
Louis Segond 1910
1. Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Ensuite, au bout de quatorze ans, je suis monté de nouveau à Jérusalem avec Barnabas ; j’emmenai aussi Tite avec moi.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter