Exode > 6 : 26
26. Ce sont là Aaron et Moïse, à qui le SEIGNEUR dit : Faites sortir d'Egypte les Israélites, rangés en armées.
-
La Bible en français courant
26. C'est à Aaron et à Moïse que le Seigneur ordonna : “Faites sortir les Israélites d'Égypte, en bon ordre.” -
La Colombe
26. Ce sont là, cet Aaron et ce Moïse, à qui l'Éternel dit : Faites sortir du pays d'Égypte les Israélites, en troupes armées. -
KJ
26. These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. -
King James
26. These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. -
Nouvelle Français courant
26. C'est à Aaron et à Moïse que le Seigneur dit : « Faites sortir les Israélites d'Égypte, en bon ordre. » -
La Bible Parole de Vie
26. C'est à Aaron et à Moïse que le SEIGNEUR a dit : « Faites sortir d'Égypte les Israélites, en bon ordre. » -
Reina-Valera
26. Este es aquel Aarón y aquel Moisés, á los cuales Jehova dijo: Sacad á los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus escuadrones. -
Louis Segond 1910
26. Ce sont là cet Aaron et ce Moïse, à qui l'Éternel dit: Faites sortir du pays d'Égypte les enfants d'Israël, selon leurs armées. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. Voilà donc Aaron et Moïse, à qui le SEIGNEUR avait dit : « Faites sortir les fils d’Israël du pays d’Egypte, rangés en armées » ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter