Exode > 33 : 4
4. Lorsque le peuple eut entendu cette parole funeste, il prit le deuil ; personne ne mit ses ornements.
-
La Bible en français courant
4. Lorsque le peuple entendit ce message menaçant, il s'en affligea. Plus personne n'osa porter ses parures ; -
La Colombe
4. Lorsque le peuple eut entendu cette funeste parole, il prit le deuil et personne ne mit ses ornements. -
KJ
4. And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments. -
King James
4. And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments. -
Nouvelle Français courant
4. Lorsque le peuple entendit ce message menaçant, il s'en affligea comme pour un deuil. Plus personne n'osa porter ses bijoux ; -
La Bible Parole de Vie
4. Quand le peuple entend ces paroles de malheur, il est très triste. Plus personne ne porte ses habits de fête. -
Reina-Valera
4. Y oyendo el pueblo esta sensible palabra, vistieron luto, y ninguno se puso sus atavíos: -
Louis Segond 1910
4. Lorsque le peuple eut entendu ces sinistres paroles, il fut dans la désolation, et personne ne mit ses ornements. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Le peuple entendit cette parole de malheur et en prit le deuil ; personne ne mit ses habits de fête.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter