Exode > 33 : 12
12. Moïse dit au SEIGNEUR : Regarde, tu me dis : « Fais monter ce peuple ! » Pourtant tu ne m'as pas fait savoir qui tu enverras avec moi. Cependant, tu as dit : « Je t'ai distingué par ton nom, et tu as trouvé grâce à mes yeux. »
-
La Bible en français courant
12. Moïse dit au Seigneur : « Écoute, Seigneur ! Tu m'as ordonné de conduire ce peuple, mais tu ne m'as pas indiqué qui tu veux envoyer pour m'aider. Pourtant tu m'as choisi spécialement et tu m'accordes ta faveur, c'est toi qui l'as affirmé. -
La Colombe
12. Moïse dit à l'Éternel : Vois, tu me dis : Fais monter ce peuple ! Et tu ne m'as pas fait connaître qui tu enverras avec moi. Cependant, tu a dit : Je te connais par ton nom, et même tu as obtenu ma faveur. -
KJ
12. And Moses said unto the LORD, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in my sight. -
King James
12. And Moses said unto the LORD, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in my sight. -
Nouvelle Français courant
12. Moïse dit au Seigneur : « Écoute, Seigneur ! Tu m'as ordonné de conduire ce peuple, mais tu ne m'as pas indiqué qui tu veux envoyer pour m'aider. Pourtant tu m'avais dit : “Je te connais personnellement ; je t'ai accordé ma faveur.” -
La Bible Parole de Vie
12. Moïse dit au SEIGNEUR : « Écoute, SEIGNEUR ! Tu m'as commandé de conduire ce peuple. Mais tu ne m'as pas fait connaître celui que tu vas envoyer pour m'aider. Pourtant, c'est toi qui m'as dit : “Je te connais par ton nom”, et aussi : “Je te montrerai ma bonté.” -
Reina-Valera
12. Y dijo Moisés á Jehová: Mira, tú me dices á mí: Saca este pueblo: y tú no me has declarado á quién has de enviar conmigo: sin embargo tú dices: Yo te he conocido por tu nombre, y has hallado también gracia en mis ojos. -
Louis Segond 1910
12. Moïse dit à l'Éternel: Voici, tu me dis: Fais monter ce peuple! Et tu ne me fais pas connaître qui tu enverras avec moi. Cependant, tu as dit: Je te connais par ton nom, et tu as trouvé grâce à mes yeux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Moïse dit au SEIGNEUR : « Vois ! Tu me dis toi-même : “Fais monter ce peuple”, mais tu ne m’as pas fait connaître celui que tu enverras avec moi. Pourtant, c’est toi qui avais dit : “Je te connais par ton nom”, et aussi : “Tu as trouvé grâce à mes yeux”.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter