Exode > 32 : 32
32. Si maintenant tu voulais bien pardonner leur péché... sinon, je t'en prie, efface-moi de ton livre, celui que tu as écrit.
-
La Bible en français courant
32. Pardonne-leur, je t'en supplie ! Sinon, efface mon nom du livre de vie que tu as écrit. » — -
La Colombe
32. Pardonne maintenant leur péché ! Sinon, je t'en prie, efface-moi de ton livre que tu as écrit. -
KJ
32. Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. -
King James
32. Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. -
Nouvelle Français courant
32. Pardonne-leur, je t'en supplie ! Sinon, efface mon nom du livre de vie que tu as écrit. – -
La Bible Parole de Vie
32. Pardonne-leur, je t'en prie ! Sinon, efface mon nom du livre de vie que tu as écrit. » -
Reina-Valera
32. Que perdones ahora su pecado, y si no, ráeme ahora de tu libro que has escrito. -
Louis Segond 1910
32. Pardonne maintenant leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
32. Mais maintenant, si tu voulais enlever leur péché… Sinon, efface-moi donc du livre que tu as écrit. »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter

