Exode > 19 : 22
22. Que les prêtres qui s'approchent du SEIGNEUR se consacrent aussi, de peur que le SEIGNEUR ne cause des pertes dans leurs rangs.
-
La Bible en français courant
22. Même les prêtres, qui peuvent pourtant s'approcher de moi, doivent se purifier, de peur que je n'intervienne contre eux. » -
La Colombe
22. Que les sacrificateurs eux-mêmes qui s'approchent de l'Éternel, se sanctifient aussi, de peur que l'Éternel ne cause des pertes dans leurs rangs. -
KJ
22. And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them. -
King James
22. And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them. -
Nouvelle Français courant
22. Même les prêtres, qui peuvent pourtant s'approcher de moi, doivent se purifier, de peur que je n'intervienne contre eux. » -
La Bible Parole de Vie
22. Même les prêtres, qui peuvent pourtant s'approcher de moi, doivent se rendre purs. Sinon, j'agirai contre eux, moi le SEIGNEUR.” » -
Reina-Valera
22. Y también los sacerdotes que se llegan á Jehová, se santifiquen, porque Jehová no haga en ellos estrago. -
Louis Segond 1910
22. Que les sacrificateurs, qui s'approchent de l'Éternel, se sanctifient aussi, de peur que l'Éternel ne les frappe de mort. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
22. Et que même les prêtres qui s’approchent du SEIGNEUR se sanctifient de peur que le SEIGNEUR ne les frappe. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter