Ecclésiaste > 2 : 4
4. J'ai fait de grandes choses : ,je me suis bâti des maisons ; ,je me suis planté des vignes ;
-
La Bible en français courant
4. J'ai entrepris de grands travaux. Je me suis construit des maisons et j'ai planté des vignes. -
La Colombe
4. J'ai exécuté de grands ouvrages : je me suis bâti des maisons ; je me suis planté des vignobles ; -
KJ
4. I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards: -
King James
4. I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards: -
Nouvelle Français courant
4. J'ai entrepris de grands travaux. Je me suis construit des maisons, j'ai planté des vignes. -
La Bible Parole de Vie
4. J'ai réalisé de grandes choses. Pour moi, j'ai bâti des maisons et j'ai planté des vignes. -
Reina-Valera
4. Engrandecí mis obras, edifiquéme casas, plantéme viñas; -
Louis Segond 1910
4. J'exécutai de grands ouvrages: je me bâtis des maisons; je me plantai des vignes; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. J’ai entrepris de grandes œuvres :
je me suis bâti des maisons, planté des vignes ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter