Deutéronome > 1 : 37
37. Même contre moi le SEIGNEUR s'est mis en colère à cause de vous ; il a dit : Toi non plus, tu n'y entreras pas.
-
La Bible en français courant
37. A cause de vous, le Seigneur s'est mis en colère contre moi également. « Toi non plus, m'a-t-il dit, tu n'entreras pas dans ce pays. -
La Colombe
37. L'Éternel s'irrita aussi contre moi, à cause de vous, et il dit : Toi non plus, tu n'y entreras pas. -
KJ
37. Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither. -
King James
37. Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither. -
Nouvelle Français courant
37. À cause de vous, le Seigneur s'est même mis en colère contre moi. « Toi non plus, m'a-t-il dit, tu n'entreras pas dans ce pays. -
La Bible Parole de Vie
37. À cause de vous, le SEIGNEUR s'est mis en colère contre moi aussi. Il m'a dit : « Toi non plus, Moïse, tu n'entreras pas dans ce pays ! -
Reina-Valera
37. Y también contra mí se airó Jehová por vosotros, diciendo: Tampoco tú entrarás allá: -
Louis Segond 1910
37. L'Éternel s'irrita aussi contre moi, à cause de vous, et il dit: Toi non plus, tu n'y entreras point. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
37. Même contre moi, le SEIGNEUR s’est mis en colère à cause de vous. Il a dit : « Même toi, tu n’y entreras pas !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter