Daniel > 6 : 22
22. Et Daniel dit au roi : O roi, puisses-tu vivre toujours !
-
La Bible en français courant
22. Daniel lui répondit : « Longue vie au roi ! -
La Colombe
22. Et Daniel se mit à parler au roi : Roi, vis à jamais ! -
KJ
22. My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt. -
King James
22. My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt. -
Nouvelle Français courant
22. Alors Daniel se mit à discuter avec le roi : « Que le roi vive pour toujours ! -
La Bible Parole de Vie
22. Daniel répond : « Longue vie à toi, mon roi ! -
Reina-Valera
22. El Dios mío envió su ángel, el cual cerró la boca de los leones, para que no me hiciesen mal: porque delante de él se halló en mí justicia: y aun delante de ti, oh rey, yo no he hecho lo que no debiese. -
Louis Segond 1910
22. Mon Dieu a envoyé son ange et fermé la gueule des lions, qui ne m'ont fait aucun mal, parce que j'ai été trouvé innocent devant lui; et devant toi non plus, ô roi, je n'ai rien fait de mauvais. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
22. Alors Daniel parla au roi : « O roi ! Vis à jamais !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter