Daniel > 3 : 29
29. Voici maintenant l'ordre que je donne : Tout homme, de quelque peuple, nation ou langue qu'il soit, qui parlera inconsidérément contre le Dieu de Shadrak, de Méshak et d'Abed-Nego sera mis en pièces, et sa maison sera réduite en un tas d'immondices, parce qu'il n'y a aucun autre Dieu qui puisse délivrer comme lui.
-
La Bible en français courant
29. C'est pourquoi je décrète ce qui suit : “Si une personne, quel que soit son peuple, sa nation ou sa langue d'origine, parle avec légèreté du Dieu de Chadrac, de Méchak et d'Abed-Négo, cette personne sera coupée en morceaux et sa maison sera transformée en un tas de décombres. En effet, aucun autre dieu n'est capable d'accomplir une telle délivrance.” » -
La Colombe
29. Voici maintenant l'ordre que je donne : Tout homme, à quelque peuple, nation ou langue qu'il appartienne, qui parlera inconsidérément contre le Dieu de Chadrak, de Méchak et d'Abed-Nego sera mis en pièces, et sa maison sera réduite en un tas d'immondices, parce qu'il n'y a aucun autre Dieu qui puisse délivrer comme lui. -
KJ
29. Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort. -
King James
29. Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort. -
Nouvelle Français courant
29. C'est pourquoi je décrète ce qui suit : “Si une personne, quel que soit son peuple, son pays ou sa langue d'origine, parle avec négligence du Dieu de Chadrac, de Méchak et d'Abed-Négo, cette personne sera mise en pièces et sa maison sera transformée en un tas d'ordures. En effet, aucun autre dieu n'est capable d'accomplir une telle délivrance.” » -
La Bible Parole de Vie
29. Je donne un ordre qui concerne les gens de tous les peuples, de tous les pays et parlant toutes les langues. Le voici : si quelqu'un dit du mal du Dieu de Chadrac, de Méchak et d'Abed-Négo, on le coupera en morceaux, et sa maison deviendra un tas d'ordures. En effet, aucun autre dieu ne peut sauver de cette façon. » -
Reina-Valera
29. Por mí pues se pone decreto, que todo pueblo, nación, ó lengua, que dijere blasfemia contra el Dios de Sadrach, Mesach, y Abed-nego, sea descuartizado, y su casa sea puesta por muladar; por cuanto no hay dios que pueda librar como éste. -
Louis Segond 1910
29. Voici maintenant l'ordre que je donne: tout homme, à quelque peuple, nation ou langue qu'il appartienne, qui parlera mal du Dieu de Schadrac, de Méschac et d'Abed Nego, sera mis en pièces, et sa maison sera réduite en un tas d'immondices, parce qu'il n'y a aucun autre dieu qui puisse délivrer comme lui. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
29. Quant à moi, j’ai donné ordre que quiconque, de tout peuple, nation et langue, parlerait avec insolence contre le Dieu de Shadrak, Méshak et Abed-Négo, soit mis en pièces, et sa maison transformée en cloaque ; car il n’y a pas d’autre Dieu qui puisse délivrer ainsi. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter