Apocalypse > 7 : 13
13. Alors l'un des anciens me demanda : Ceux qui sont vêtus de robes blanches, qui sont-ils ? D'où sont-ils venus ?
-
La Bible en français courant
13. L'un des anciens me demanda : « Qui sont ces gens vêtus de robes blanches et d'où viennent-ils ? » -
La Colombe
13. Alors l'un des anciens prit la parole et me dit : Ceux qui sont vêtus de robes blanches, qui sont-ils et d'où sont-ils venus ? -
KJ
13. And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they? -
King James
13. And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they? -
Nouvelle Français courant
13. L'un des anciens me demanda : « Qui sont ces gens vêtus de vêtements blancs et d'où viennent-ils ? » -
La Bible Parole de Vie
13. L'un des anciens me demande : « Ces gens qui portent des vêtements blancs, qui sont-ils et d'où viennent-ils ? » -
Reina-Valera
13. Y respondió uno de los ancianos, diciéndome: Estos que están vestidos de ropas blancas, ¿quiénes son, y de dónde han venido? -
Louis Segond 1910
13. Et l'un des vieillards prit la parole et me dit: Ceux qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d'où sont-ils venus? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. L’un des anciens prit alors la parole et me dit :
Ces gens vêtus de robes blanches, qui sont-ils et d’où sont-ils venus ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter