Apocalypse > 22 : 10
10. Puis il me dit : Ne tiens pas secrètes les paroles de la prophétie de ce livre, car le temps est proche.
-
La Bible en français courant
10. Puis il ajouta : « Ne tiens pas cachées les paroles prophétiques de ce livre, car le moment fixé pour tous ces événements est proche. -
La Colombe
10. Puis il me dit : Ne ferme pas d'un sceau les paroles de la prophétie de ce livre ! Car le temps est proche. -
KJ
10. And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. -
King James
10. And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. -
Nouvelle Français courant
10. Puis il ajouta : « Ne tiens pas cachées les paroles prophétiques de ce livre, car le moment où tout cela doit arriver est proche. -
La Bible Parole de Vie
10. Puis il me dit encore : « Ne garde pas secrètes les paroles de Dieu qui sont dans ce livre. En effet, le moment fixé pour ces événements est bientôt là. -
Reina-Valera
10. Y me dijo: No selles las palabras de la profecía de este libro; porque el tiempo está cerca. -
Louis Segond 1910
10. Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Puis il me dit : Ne garde pas secrètes les paroles prophétiques de ce livre,
car le temps est proche.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter