Amos > 2 : 15
15. celui qui manie l'arc ne résistera pas, ,celui qui est rapide n'échappera pas, ,et le cavalier ne sauvera pas sa vie ;
-
La Bible en français courant
15. Le tireur à l'arc ne résistera pas, ,le meilleur coureur ne pourra échapper, ,le cavalier lui-même ne s'en tirera pas. -
La Colombe
15. Celui qui manie l'arc ne résistera pas, ,Celui qui a les pieds agiles n'échappera pas, ,Et le cavalier ne sauvera pas sa vie ; -
KJ
15. Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself. -
King James
15. Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself. -
Nouvelle Français courant
15. Le tireur à l'arc ne résistera pas, le meilleur coureur n'échappera pas, le cavalier lui-même ne s'en tirera pas. -
La Bible Parole de Vie
15. Celui qui lance les flèches ne résistera pas, ,le coureur ne s'échappera pas, ,l'homme à cheval ne sauvera pas sa vie. -
Reina-Valera
15. Y el que toma el arco no resistirá, ni escapará el ligero de pies, ni el que cabalga en caballo salvará su vida. -
Louis Segond 1910
15. Celui qui manie l'arc ne résistera pas, Celui qui a les pieds légers n'échappera pas, Et le cavalier ne sauvera pas sa vie; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. l’archer ne tiendra plus debout,
le coureur agile n’en réchappera pas,
le cavalier ne s’échappera pas,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter