Actes > 9 : 6
6. Mais lève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce qu'il faut que tu fasses.
-
La Bible en français courant
6. Mais relève-toi, entre dans la ville, et là on te dira ce que tu dois faire. » -
La Colombe
6. Lève-toi, entre dans la ville, et l'on te dira ce que tu dois faire. -
KJ
6. And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do. -
King James
6. And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do. -
Nouvelle Français courant
6. Mais relève-toi, entre dans la ville, et là on te dira ce que tu dois faire. » -
La Bible Parole de Vie
6. Mais relève-toi et entre dans la ville, là, on te dira ce que tu dois faire. » -
Reina-Valera
6. El, temblando y temeroso, dijo: ¿Señor, qué quieres que haga? Y el Señor le dice: Levántate y entra en la ciudad, y se te dirá lo que te conviene hacer. -
Louis Segond 1910
6. Tremblant et saisi d'effroi, il dit: Seigneur, que veux-tu que je fasse? Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois faire. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Mais relève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois faire. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter