Actes > 26 : 6
6. Et maintenant je suis mis en jugement parce que je mets mon espérance en la promesse que Dieu a faite à nos pères,
-
La Bible en français courant
6. Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j'espère en la promesse que Dieu a faite à nos ancêtres. -
La Colombe
6. Et maintenant, je suis mis en jugement à cause de l'espérance en la promesse faite par Dieu à nos pères, -
KJ
6. And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers: -
King James
6. And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers: -
Nouvelle Français courant
6. Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j'espère en la promesse que Dieu a faite à nos ancêtres. -
La Bible Parole de Vie
6. Et maintenant, voici pourquoi on me juge : j'espère en la promesse que Dieu a faite à nos ancêtres. -
Reina-Valera
6. Y ahora, por la esperanza de la promesa que hizo Dios á nuestros padres, soy llamado en juicio; -
Louis Segond 1910
6. Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j'espère l'accomplissement de la promesse que Dieu a faite à nos pères, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Et aujourd’hui, si je suis traduit en justice, c’est pour l’espérance en la promesse que Dieu a faite à nos pères,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter