Actes > 23 : 4
4. Ceux qui étaient là dirent : Tu insultes le grand prêtre de Dieu !
-
La Bible en français courant
4. Ceux qui étaient près de Paul lui dirent : « Tu insultes le grand-prêtre de Dieu ! » -
La Colombe
4. Ceux qui étaient là dirent : Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu ! -
KJ
4. And they that stood by said, Revilest thou God's high priest? -
King James
4. And they that stood by said, Revilest thou God's high priest? -
Nouvelle Français courant
4. Ceux qui étaient près de Paul lui dirent : « C'est le grand-prêtre de Dieu que tu insultes ! » -
La Bible Parole de Vie
4. Ceux qui sont près de Paul lui disent : « Tu insultes le grand-prêtre de Dieu ! » -
Reina-Valera
4. Y los que estaban presentes dijeron: ¿Al sumo sacerdote de Dios maldices? -
Louis Segond 1910
4. Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Les assistants l’avertirent : « Tu insultes le Grand Prêtre de Dieu ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter