Actes > 19 : 28
28. Quand ils entendirent cela, ils furent remplis de fureur et se mirent à crier : Grande est l'Artémis des Ephésiens !
-
La Bible en français courant
28. A ces mots, les auditeurs furent remplis de colère et se mirent à crier : « Grande est l'Artémis des Éphésiens ! » -
La Colombe
28. A ces paroles, remplis de fureur, ils se mirent à crier : Grande est l'Artémis des Éphésiens ! -
KJ
28. And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians. -
King James
28. And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians. -
Nouvelle Français courant
28. À ces mots, les auditeurs furent remplis de fureur et se mirent à crier : « Grande est l'Artémis des Éphésiens ! » -
La Bible Parole de Vie
28. Quand les gens entendent cela, ils se mettent en colère et ils crient : « C'est une grande déesse, l'Artémis des Éphésiens ! » -
Reina-Valera
28. Oídas estas cosas, llenáronse de ira, y dieron alarido diciendo: ¡Grande es Diana de los Efesios! -
Louis Segond 1910
28. Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Éphésiens! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
28. A ces mots, les auditeurs devinrent furieux et ils n’en finissaient pas de crier : « Grande est l’Artémis d’Ephèse ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter