1 Pierre 1.7 NFC
7. L'or lui-même, qui pourrait être détruit, est pourtant éprouvé par le feu ; de même votre foi, beaucoup plus précieuse que l'or, est mise à l'épreuve afin de prouver sa valeur. C'est ainsi que vous recevrez louange, gloire et honneur quand Jésus Christ se révèlera. 1 Pierre 1.7 PDV
7. Ces difficultés servent à montrer la qualité de votre foi. L'or peut s'abîmer, pourtant on le met dans le feu, pour voir s'il est pur. C'est pareil pour votre foi. Elle est plus précieuse que l'or, mais elle aussi est mise à l'épreuve. Alors, quand Jésus-Christ paraîtra, vous recevrez honneur, louange et gloire, à cause de la qualité de votre foi.1 Pierre 1.7 NBS
7. afin que la qualité éprouvée de votre foi — bien plus précieuse que l'or périssable, quoique éprouvé par le feu — se trouve être un sujet de louange, de gloire et d'honneur à la révélation de Jésus-Christ.1 Pierre 1.7 BFC
7. L'or lui-même, qui est périssable, est pourtant éprouvé par le feu ; de même votre foi, beaucoup plus précieuse que l'or, est mise à l'épreuve afin de prouver sa valeur. C'est ainsi que vous pourrez recevoir louange, gloire et honneur quand Jésus-Christ apparaîtra. 1 Pierre 1.7 Colombe
7. afin que votre foi éprouvée — bien plus précieuse que l'or périssable, cependant éprouvé par le feu — se trouve être un sujet de louange, de gloire et d'honneur, lors de la révélation de Jésus-Christ.1 Pierre 1.7 TOB
7. afin que la valeur éprouvée de votre foi – beaucoup plus précieuse que l’or périssable qui pourtant est éprouvé par le feu –
obtienne louange, gloire et honneur lors de la révélation de Jésus Christ,1 Pierre 1.7 SEG
7. afin que l'épreuve de votre foi, plus précieuse que l'or périssable (qui cependant est éprouvé par le feu), ait pour résultat la louange, la gloire et l'honneur, lorsque Jésus Christ apparaîtra,1 Pierre 1.7 KJB
7. That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:1 Pierre 1.7 RVR
7. Para que la prueba de vuestra fe, mucho más preciosa que el oro, el cual perece, bien que sea probado con fuego, sea hallada en alabanza, gloria y honra, cuando Jesucristo fuere manifestado:
1ere lecture :
Hébreux 4.12-16 NFC
12. En effet, la parole de Dieu est vivante et efficace. Elle est plus coupante qu'aucune épée à deux tranchants. Elle pénètre jusqu'au point où elle sépare l'âme et l'esprit, les jointures et la moelle. Elle passe au crible les désirs et les pensées du cœur humain.
13. Il n'est rien dans la création qui puisse être caché à Dieu. À ses yeux, tout est à nu, à découvert, et c'est à lui que nous devons tous rendre compte.
14. Tenons donc fermement la foi que nous proclamons ! Nous avons, en effet, un grand-prêtre souverain qui est parvenu jusqu'en la présence même de Dieu : c'est Jésus, le Fils de Dieu.
15. Nous n'avons pas un grand-prêtre incapable de souffrir avec nous de nos faiblesses. Au contraire, notre grand-prêtre a été mis à l'épreuve en tout comme nous le sommes, mais sans commettre de péché.
16. Approchons-nous donc avec confiance du trône de Dieu, où règne la grâce. Nous y trouverons la bienveillance et la grâce, pour être secourus au bon moment.Hebreux 4.12-16 PDV
12. La parole de Dieu est vivante, elle est pleine de force. Elle coupe mieux qu'une épée qui coupe des deux côtés. La parole de Dieu entre en nous en profondeur. Elle va jusqu'au fond de notre cœur, jusqu'aux articulations et jusqu'à la moelle. Elle juge les intentions et les pensées du cœur.
13. Rien n'est caché pour Dieu. Tout ce qu'il a fait se présente ouvertement devant ses yeux. Son regard découvre tout, et c'est à lui que nous devons rendre compte.
14. Nous avons un grand-prêtre puissant qui est arrivé jusqu'à Dieu : c'est Jésus, le Fils de Dieu. Alors gardons solidement ce que nous croyons.
15. Le grand-prêtre que nous avons est capable de souffrir avec nous de nos faiblesses. En effet, comme nous, il a été tenté en toutes choses, mais lui n'a pas péché.
16. Approchons-nous donc avec confiance du Dieu puissant qui nous aime. Près de lui, nous recevrons le pardon, nous trouverons son amour, et ainsi, il nous aidera au bon moment.Hebreux 4.12-16 NBS
12. Car la parole de Dieu est vivante, agissante, plus acérée qu'aucune épée à deux tranchants ; elle pénètre jusqu'à la division de l'âme et de l'esprit, des jointures et des moelles ; elle est juge des sentiments et des pensées du cœur.
13. Il n'est pas de création qui échappe à son regard : tout est mis à nu et offert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte.
14. Puisque nous avons un grand prêtre qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, restons attachés à ce que nous reconnaissons publiquement.
15. Car nous n'avons pas un grand prêtre insensible à nos faiblesses ; il a été soumis, sans péché, à des épreuves en tous points semblables.
16. Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, pour obtenir compassion et trouver grâce, en vue d'un secours opportun.Hebreux 4.12-16 BFC
12. En effet, la parole de Dieu est vivante et efficace. Elle est plus tranchante qu'aucune épée à deux tranchants. Elle pénètre jusqu'au point où elle sépare âme et esprit, jointures et moelle. Elle juge les désirs et les pensées du cœur humain.
13. Il n'est rien dans la création qui puisse être caché à Dieu. A ses yeux, tout est à nu, à découvert, et c'est à lui que nous devons tous rendre compte.
14. Tenons donc fermement la foi que nous proclamons. Nous avons, en effet, un grand-prêtre souverain qui est parvenu jusqu'en la présence même de Dieu : c'est Jésus, le Fils de Dieu.
15. Nous n'avons pas un grand-prêtre incapable de souffrir avec nous de nos faiblesses. Au contraire, notre grand-prêtre a été tenté en tout comme nous le sommes, mais sans commettre de péché.
16. Approchons-nous donc avec confiance du trône de Dieu, où règne la grâce. Nous y obtiendrons le pardon et nous y trouverons la grâce, pour être secourus au bon moment. Hebreux 4.12-16 Colombe
12. Car la parole de Dieu est vivante et efficace, plus acérée qu'aucune épée à double tranchant ; elle pénètre jusqu'à la division de l'âme et de l'esprit, des jointures et des moelles ; elle est juge des sentiments et des pensées du cœur.
13. Il n'y a aucune créature, qui soit invisible devant lui : tout est mis à nu et terrassé aux yeux de Celui à qui nous devons rendre compte.
14. Puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus le Fils de Dieu, tenons fermement la confession (de notre foi) .
15. Car nous n'avons pas un souverain sacrificateur incapable de compatir à nos faiblesses ; mais il a été tenté comme nous à tous égards, sans (commettre de) péché.
16. Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, en vue d'un secours opportun.Hebreux 4.12-16 TOB
12. Vivante, en effet, est la parole de Dieu, énergique et plus tranchante qu’aucun glaive à double tranchant. Elle pénètre jusqu’à diviser âme et esprit, articulations et moelles. Elle passe au crible les mouvements et les pensées du cœur.
13. Il n’est pas de créature qui échappe à sa vue ; tout est nu à ses yeux, tout est subjugué par son regard. Et c’est à elle que nous devons rendre compte.
14. Ayant donc un grand prêtre éminent, qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, tenons ferme la confession de foi.
15. Nous n’avons pas, en effet, un grand prêtre incapable de compatir à nos faiblesses ; il a été éprouvé en tous points à notre ressemblance, mais sans pécher.
16. Avançons-nous donc avec pleine assurance vers le trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour un secours en temps voulu.Hébreux 4.12-16 SEG
12. Car la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu'une épée quelconque à deux tranchants, pénétrante jusqu'à partager âme et esprit, jointures et moelles; elle juge les sentiments et les pensées du coeur.
13. Nulle créature n'est cachée devant lui, mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte.
14. Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons.
15. Car nous n'avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses; au contraire, il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre de péché.
16. Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce afin d'obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins.Hébreux 4.12-16 KJB
12. For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
13. Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.
14. Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
15. For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.
16. Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.Hébreux 4.12-16 RVR
12. Porque la palabra de Dios es viva y eficaz, y más penetrante que toda espada de dos filos: y que alcanza hasta partir el alma, y aun el espíritu, y las coyunturas y tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón.
13. Y no hay cosa criada que no sea manifiesta en su presencia; antes todas las cosas están desnudas y abiertas á los ojos de aquel á quien tenemos que dar cuenta.
14. Por tanto, teniendo un gran Pontífice, que penetró los cielos, Jesús el Hijo de Dios, retengamos nuestra profesión.
15. Porque no tenemos un Pontífice que no se pueda compadecer de nuestras flaquezas; mas tentado en todo según nuestra semejanza, pero sin pecado.
16. Lleguémonos pues confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia, y hallar gracia para el oportuno socorro.
- Parole du Seigneur
Psaume :
Psaumes 19.8-10 NFC
8. L'enseignement du Seigneur est parfait,
il redonne la force de vivre.
Les ordres du Seigneur sont sûrs,
ils rendent prudents les gens ignorants.
9. Les exigences du Seigneur sont justes,
elles remplissent le cœur de joie.
Les commandements du Seigneur sont limpides,
ils aident à y voir clair.
10. Reconnaître l'autorité du Seigneur est une chose pure
qui persiste à travers les siècles.
Les décisions du Seigneur sont fondées,
toutes, sans exception, sont justifiées.Psaumes 19.8-10 PDV
8. La loi du SEIGNEUR est parfaite,
elle redonne la vie.
Les ordres du SEIGNEUR sont clairs,
ils donnent la sagesse aux ignorants.
9. Les exigences du SEIGNEUR sont justes,
elles rendent le cœur joyeux.
Les commandements du SEIGNEUR donnent la lumière,
ils permettent de voir clair.
10. Le respect du SEIGNEUR est une chose très belle,
elle reste sans cesse valable.
Les décisions du SEIGNEUR sont vraies,
elles sont toujours justes.Psaumes 19.8-10 NBS
8. La loi du SEIGNEUR est parfaite, elle restaure la vie ;
le témoignage du SEIGNEUR est sûr, il rend sage le naïf.
9. Les directives du SEIGNEUR sont droites, elles réjouissent le cœur ;
le commandement du SEIGNEUR est limpide, il fait briller les yeux.
10. La crainte du SEIGNEUR est pure, elle subsiste à jamais ;
les règles du SEIGNEUR sont vérité, elles sont toutes justes ; Psaumes 19.8-10 BFC
8. La loi du Seigneur est parfaite,
elle rend la force de vivre.
Les ordres du Seigneur méritent confiance,
ils aident les simples à savoir se conduire.
9. Les exigences du Seigneur sont justes,
elles remplissent le cœur de joie.
Les commandements du Seigneur sont limpides,
ils aident à y voir clair.
10. Le respect qu'inspire le Seigneur est pur,
il persiste à travers les siècles.
Les décisions du Seigneur sont fondées,
toutes, sans exception, sont justifiées, Psaumes 19.8-10 Colombe
8. La loi de l'Éternel est parfaite, elle restaure l'âme ;
Le témoignage de l'Éternel est véridique, il rend sage le simple.
9. Les ordres de l'Éternel sont droits, ils réjouissent le cœur ;
Le commandement de l'Éternel est limpide, il éclaire les yeux.
10. La crainte de l'Éternel est pure, elle subsiste à toujours ;
Les ordonnances de l'Éternel sont vraies, elles sont toutes justes, Psaumes 19.8-10 TOB
8. La loi du S
elle rend la vie ;
la charte du S
elle rend sage le simple.
9. Les préceptes du S
ils rendent joyeux le cœur ;
le commandement du S
il rend clairvoyant.
10. La crainte du S
elle subsiste toujours ;
les décisions du S
toutes, elles sont justes.Psaumes 19.8-10 SEG
8. (19:9) Les ordonnances de l'Éternel sont droites, elles réjouissent le coeur; Les commandements de l'Éternel sont purs, ils éclairent les yeux.
9. (19:10) La crainte de l'Éternel est pure, elle subsiste à toujours; Les jugements de l'Éternel sont vrais, ils sont tous justes.
10. (19:11) Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.Psaumes 19.8-10 KJB
8. The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
9. The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
10. More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.Psaumes 19.8-10 RVR
8. Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón:
9. El temor de Jehová, limpio, que permanece para siempre;
10. Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; Psaumes 19.15 NFC
15. Ce que j'ai dit, ce que j'ai médité devant toi,
j'espère que cela te sera agréable,
Seigneur, mon rocher, mon défenseur !Psaumes 19.15 PDV
15. Qu'elles te fassent plaisir, les paroles de ma bouche et les pensées de mon cœur,
SEIGNEUR, mon solide rocher, mon défenseur ! Psaumes 19.15 NBS
15. Que les paroles de ma bouche
et le murmure de mon cœur soient agréés de toi,
SEIGNEUR, mon rocher et mon rédempteur ! Psaumes 19.15 BFC
15. Ce que j'ai dit et médité devant toi,
j'espère que cela te sera agréable,
Seigneur, mon Rocher, mon Défenseur. Psaumes 19.15 Colombe
15. Reçois favorablement les paroles de ma bouche
Et la méditation de mon cœur en ta présence,
O Éternel, mon rocher et mon rédempteur ! Psaumes 19.15 TOB
15. Que les paroles de ma bouche
et le murmure de mon cœur
soient agréés en ta présence,
S
Evangile :
Marc 2.13-17 NFC
13. Jésus retourna au bord du lac de Galilée. Toute la foule venait à lui et il les enseignait.
14. En passant, il vit Lévi, le fils d'Alphée, assis au bureau des impôts. Jésus lui dit : « Suis-moi ! » Il se leva et le suivit.
15. Jésus prit ensuite un repas dans la maison de Lévi. Beaucoup de collecteurs d'impôts et de pécheurs étaient à table avec Jésus et ses disciples, car ils étaient nombreux à le suivre.
16. Et les spécialistes des Écritures qui étaient du groupe des pharisiens virent que Jésus mangeait avec les pécheurs et les collecteurs d'impôts ; ils disaient à ses disciples : « Pourquoi mange-t-il avec les collecteurs d'impôts et les pécheurs ? »
17. Jésus, qui avait entendu, leur dit : « Ce ne sont pas les personnes en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler ceux qui croient faire la volonté de Dieu, mais ceux qui se reconnaissent pécheurs. »Marc 2.13-17 PDV
13. Jésus retourne au bord du lac de Galilée. Une foule nombreuse vient auprès de lui, et il les enseigne.
14. En passant, Jésus voit Lévi, le fils d'Alphée, assis au bureau des impôts. Jésus lui dit : « Suis-moi. » Lévi se lève et il suit Jésus.
15. Ensuite, Jésus prend un repas dans la maison de Lévi. Beaucoup de gens mangent avec Jésus et ses disciples : ce sont des employés des impôts et des pécheurs. Ils sont nombreux à suivre Jésus.
16. Des Pharisiens, maîtres de la loi, sont là. Ils voient que Jésus mange avec les pécheurs et avec les employés des impôts. Alors ils disent aux disciples de Jésus : « Votre maître mange avec les employés des impôts et avec les pécheurs. Pourquoi donc ? »
17. Jésus les a entendus et il leur dit : « Les gens en bonne santé n'ont pas besoin de médecin, ce sont les malades qui en ont besoin. Je ne suis pas venu appeler ceux qui se croient justes, mais ceux qui se reconnaissent pécheurs. »Marc 2.13-17 NBS
13. Il sortit encore du côté de la mer ; toute la foule venait à lui, et il les instruisait.
14. En passant, il vit Lévi, fils d'Alphée, assis au bureau des taxes. Il lui dit : Suis-moi. Celui-ci se leva et le suivit.
15. Comme il était à table chez lui, beaucoup de collecteurs des taxes et de pécheurs avaient pris place avec Jésus et ses disciples, car ils étaient nombreux à le suivre.
16. Les scribes des pharisiens, le voyant manger avec les collecteurs des taxes et les pécheurs, disaient à ses disciples : Pourquoi mange-t-il avec les collecteurs des taxes et les pécheurs ?
17. Jésus, qui avait entendu, leur dit : Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.Marc 2.13-17 BFC
13. Jésus retourna au bord du lac de Galilée. Une foule de gens venaient à lui et il leur donnait son enseignement.
14. En passant, il vit Lévi, le fils d'Alphée, assis au bureau des impôts. Jésus lui dit : « Suis-moi ! » Lévi se leva et le suivit.
15. Jésus prit ensuite un repas dans la maison de Lévi. Beaucoup de collecteurs d'impôts et autres gens de mauvaise réputation étaient à table avec lui et ses disciples, car nombreux étaient les hommes de cette sorte qui le suivaient.
16. Et les maîtres de la loi qui étaient du parti des Pharisiens virent que Jésus mangeait avec tous ces gens ; ils dirent à ses disciples : « Pourquoi mange-t-il avec les collecteurs d'impôts et les gens de mauvaise réputation ? »
17. Jésus les entendit et leur déclara : « Les personnes en bonne santé n'ont pas besoin de médecin, ce sont les malades qui en ont besoin. Je ne suis pas venu appeler ceux qui s'estiment justes, mais ceux qui se sentent pécheurs. » Marc 2.13-17 Colombe
13. Jésus sortit de nouveau du côté de la mer ; toute la foule venait à lui, et il les enseignait.
14. En passant, il vit Lévi, fils d'Alphée, assis au bureau des péages. Il lui dit : Suis-moi. (Lévi) se leva et le suivit.
15. Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de péagers et de pécheurs avaient pris place avec lui et avec ses disciples, car ils étaient nombreux et ils le suivaient.
16. Les scribes (du parti) des Pharisiens, le voyant manger avec les péagers et les pécheurs, dirent à ses disciples : Pourquoi mange-t-il avec les péagers et les pécheurs ?
17. Jésus, qui avait entendu, leur dit : Ce ne sont pas les bien-portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.Marc 2.13-17 TOB
13. Jésus s’en alla de nouveau au bord de la mer. Toute la foule venait à lui, et il les enseignait.
14. En passant, il vit Lévi, le fils d’Alphée, assis au bureau des taxes. Il lui dit : « Suis-moi. » Il se leva et le suivit.
15. Le voici à table dans sa maison, et beaucoup de collecteurs d’impôts et de pécheurs avaient pris place avec Jésus et ses disciples, car ils étaient nombreux et ils le suivaient.
16. Et des scribes pharisiens, voyant qu’il mangeait avec les pécheurs et les collecteurs d’impôts, disaient à ses disciples : « Quoi ? Il mange avec les collecteurs d’impôts et les pécheurs ? »
17. Jésus, qui avait entendu, leur dit : « Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades ; je suis venu appeler non pas les justes, mais les pécheurs. »Marc 2.13-17 SEG
13. Jésus sortit de nouveau du côté de la mer. Toute la foule venait à lui, et il les enseignait.
14. En passant, il vit Lévi, fils d'Alphée, assis au bureau des péages. Il lui dit: Suis-moi. Lévi se leva, et le suivit.
15. Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples; car ils étaient nombreux, et l'avaient suivi.
16. Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les gens de mauvaise vie, dirent à ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?
17. Ce que Jésus ayant entendu, il leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.Marc 2.13-17 KJB
13. And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
14. And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
15. And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
16. And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
17. When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.Marc 2.13-17 RVR
13. Y volvió á salir á la mar, y toda la gente venía á él, y los enseñaba.
14. Y pasando, vió á Leví, hijo de Alfeo, sentado al banco de los públicos tributos, y le dice: Sígueme. Y levantándose le siguió.
15. Y aconteció que estando Jesús á la mesa en casa de él, muchos publicanos y pecadores estaban también á la mesa juntamente con Jesús y con sus discípulos: porque había muchos, y le habían seguido.
16. Y los escribas y los Fariseos, viéndole comer con los publicanos y con los pecadores, dijeron á sus discípulos: ¿Qué es esto, que él come y bebe con los publicanos y con los pecadores?
17. Y oyéndolo Jesús, les dice: Los sanos no tienen necesidad de médico, mas los que tienen mal. No he venido á llamar á los justos, sino á los pecadores.
- Acclamons la Parole de Dieu.
Lecture suivie 1 Corinthiens 6.1-20 NFC
1. Quand l'un de vous entre en conflit avec un frère ou une sœur, comment ose-t-il demander justice à des juges païens au lieu de s'adresser aux membres de l'Église ?
2. Ne savez-vous pas que ceux qui appartiennent à Dieu jugeront le monde ? Et si vous devez juger le monde, êtes-vous incapables de juger des affaires de peu d'importance ?
3. Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? À plus forte raison les affaires de cette vie !
4. Or, quand vous avez des conflits pour des affaires de ce genre, vous prenez comme juges des gens qui ne comptent pour rien dans l'Église !
5. Je le dis à votre honte. Il y a sûrement parmi vous au moins une personne sage qui soit capable de régler un conflit entre frères et sœurs !
6. Alors, faut-il vraiment qu'un frère ou une sœur soit en procès avec un autre et cela devant des juges incroyants ?
7. Certes, le fait d'avoir des procès entre vous est déjà la preuve de votre échec complet. Pourquoi ne supportez-vous pas plutôt l'injustice ? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller ?
8. Au contraire, c'est vous qui pratiquez l'injustice et qui dépouillez, et vous agissez ainsi envers des frères et des sœurs !
9. Vous savez sûrement que les personnes qui font le mal n'auront pas de place dans le règne de Dieu. Ne vous y trompez pas : les gens vivant dans la débauche, les adorateurs d'idoles, les adultères, les hommes qui couchent avec des hommes,
10. ceux qui sont voleurs, envieux, ivrognes, calomniateurs ou malhonnêtes, n'auront pas de place dans le règne de Dieu.
11. Voilà ce qu'étaient certains d'entre vous. Mais vous avez été purifiés, vous avez été mis à part pour Dieu, vous avez été déclarés justes au nom du Seigneur Jésus Christ et par l'Esprit de notre Dieu.
12. Vous allez jusqu'à dire : « Tout m'est permis ! » Oui, cependant tout ne vous est pas utile. Je pourrais dire : « Tout m'est permis », mais je ne me laisserai pas asservir par quoi que ce soit.
13. Vous dites aussi : « Les aliments sont pour le ventre et le ventre pour les aliments. » Oui, cependant Dieu détruira les uns comme l'autre. Mais le corps humain, lui, n'est pas fait pour la débauche : il est pour le Seigneur et le Seigneur est pour le corps.
14. Dieu a ressuscité le Seigneur et il nous ressuscitera aussi par sa puissance.
15. Vous savez que vos corps sont des parties du corps du Christ. Vais-je donc prendre une partie du corps du Christ pour en faire une partie du corps d'une prostituée ? Certainement pas !
16. Ou bien ne savez-vous pas que celui qui s'unit à une prostituée devient avec elle un seul corps ? Il est écrit, en effet : « Les deux deviendront une seule chair. »
17. Mais celui qui s'unit au Seigneur devient spirituellement un avec lui.
18. Fuyez la débauche ! Tout autre péché commis par l'être humain reste extérieur à son corps ; mais celui qui se livre à la débauche pèche contre son propre corps.
19. Ne savez-vous pas que votre corps est le temple de l'Esprit saint, cet Esprit qui est en vous et que Dieu vous a donné ? Vous ne vous appartenez pas :
20. Dieu vous a acquis, il a payé le prix pour cela. Mettez donc votre corps au service de la gloire de Dieu.1 Corinthiens 6.1-20 PDV
1. Quand vous avez une querelle entre vous, vous faites juger l'affaire par des juges qui ne connaissent pas Dieu, et non par des gens qui appartiennent à Dieu. Comment osez-vous faire cela ?
2. Ceux qui appartiennent à Dieu jugeront le monde, vous ne savez donc pas cela ? Et si c'est vous qui devez juger le monde, est-ce que vous n'êtes pas capables de juger les affaires peu importantes ?
3. C'est nous qui jugerons les anges, vous ne savez donc pas cela ? Alors, nous pouvons bien juger les affaires de cette vie !
4. Pourtant, quand vous avez des procès pour des affaires de ce genre, vous prenez comme juges des gens que l'Église compte pour rien !
5. Je le dis, et c'est une honte pour vous. Il n'y a donc parmi vous aucune personne sage, capable de servir d'arbitre entre un chrétien et un autre ?
6. Mais un chrétien est en procès contre un autre, et cela devant des juges qui ne croient pas au Christ !
7. En tout cas, pour vous, c'est déjà un échec d'avoir des procès entre vous ! Pourquoi est-ce que vous ne préférez pas supporter l'injustice ? Pourquoi est-ce que vous ne laissez pas plutôt les autres voler ce qui est à vous ?
8. Au contraire, c'est vous qui êtes injustes, c'est vous qui volez les autres ! Et ces autres sont vos frères et sœurs chrétiens !
9. Ceux qui font le mal n'auront pas de place dans le Royaume de Dieu. Vous ne savez donc pas cela ? Attention, comprenez bien ceci : ceux qui ont une vie immorale, ceux qui adorent les faux dieux, ceux qui sont adultères, les hommes qui couchent avec des jeunes gens,
10. les voleurs, les avares, ceux qui boivent trop, ceux qui insultent les autres, les bandits, ces gens-là n'auront pas de place dans le Royaume de Dieu !
11. Voilà ce que certains parmi vous étaient autrefois. Mais notre Dieu vous a lavés du péché, il vous a choisis pour lui, il vous a rendus justes au nom du Seigneur Jésus-Christ et par l'Esprit Saint.
12. Certains disent : « Tout m'est permis. » Oui, mais tout n'est pas bon pour vous. « Tout m'est permis », c'est vrai, mais je ne veux pas être esclave de quelque chose.
13. Vous dites aussi : « La nourriture est pour le ventre, et le ventre est pour la nourriture. » Oui, mais Dieu détruira la nourriture et le ventre. D'autre part, on ne peut pas faire n'importe quoi avec son corps. Le corps est pour le Seigneur, et le Seigneur est pour le corps.
14. Dieu a réveillé de la mort le Seigneur, et nous aussi, il nous réveillera de la mort par sa puissance.
15. Vos corps font partie du corps du Christ, vous ne savez donc pas cela ? Eh bien, est-ce que je vais prendre une partie du corps du Christ pour en faire une partie du corps d'une prostituée ? Sûrement pas !
16. Celui qui s'unit à une prostituée devient avec elle un seul corps, vous ne savez donc pas cela ? En effet, les Livres Saints disent : « Les deux deviendront comme une seule personne. »
17. Mais celui qui s'unit au Seigneur, dans son cœur, devient comme une seule personne avec lui.
18. Évitez à tout prix de faire n'importe quoi avec votre corps. Tous les autres péchés que les gens peuvent commettre sont à l'extérieur du corps. Mais si quelqu'un fait n'importe quoi avec son corps, il fait quelque chose de mal contre son corps.
19. Vous le savez : votre corps est le temple de l'Esprit Saint. Cet Esprit est en vous, et Dieu vous l'a donné. Vous ne vous appartenez pas à vous-mêmes.
20. Dieu vous a achetés très cher pour vous rendre libres. Alors rendez gloire à Dieu par votre corps ! 1 Corinthiens 6.1-20 NBS
1. Lorsque l'un de vous a un différend avec un autre, comment ose-t-il faire un procès devant les « injustes », et non pas devant les saints ?
2. Ne savez-vous pas que ce sont les saints qui jugeront le monde ? Et si c'est par vous que le monde est jugé, seriez-vous indignes de juger les affaires de moindre importance ?
3. Ne savez-vous pas que nous jugerons des anges ? Pourquoi pas, à plus forte raison, des affaires de la vie ?
4. Si donc vous avez des différends concernant des affaires de la vie, ce sont des gens dont l'Eglise ne fait aucun cas que vous faites juges !
5. Je le dis à votre honte. Ainsi, parmi vous, il n'y a pas un seul sage qui puisse prononcer un jugement entre ses frères !
6. Mais un frère fait un procès à un autre frère, et cela devant des non-croyants !
7. Pour vous, c'est déjà une défaite que d'avoir des procès entre vous. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt une injustice ? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller ?
8. C'est vous qui pratiquez l'injustice et qui dépouillez les autres — et ce sont vos frères !
9. Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront pas le royaume de Dieu ? Ne vous égarez pas : ce ne sont pas ceux qui se livrent à l'inconduite sexuelle, à l'idolâtrie, à l'adultère, les hommes qui couchent avec des hommes,
10. les voleurs, les gens avides, les ivrognes, ceux qui s'adonnent aux insultes ou à la rapacité qui hériteront le royaume de Dieu.
11. Et pourtant c'est là ce que vous étiez — quelques-uns d'entre vous. Mais vous avez été lavés, vous avez été consacrés, vous avez été justifiés par le nom du Seigneur Jésus-Christ et par l'Esprit de notre Dieu.
12. Tout m'est permis, mais tout n'est pas utile ; tout m'est permis, mais moi, je ne permettrai à rien d'avoir autorité sur moi.
13. Les aliments sont pour le ventre, comme le ventre pour les aliments ; Dieu réduira à rien celui-ci comme ceux-là. Mais le corps n'est pas pour l'inconduite sexuelle : il est pour le Seigneur, comme le Seigneur pour le corps.
14. Or Dieu, qui a réveillé le Seigneur, nous éveillera aussi par sa puissance.
15. Ne savez-vous pas que votre corps fait partie du corps du Christ ? Prendrai-je donc des parties du corps du Christ pour en faire des parties d'un corps de prostituée ? Jamais de la vie !
16. Ne savez-vous pas que celui qui s'attache à la prostituée est un seul corps avec elle ? En effet, il dit : Les deux seront une seule chair.
17. Mais celui qui s'attache au Seigneur est avec lui un seul Esprit.
18. Fuyez l'inconduite sexuelle. Tout autre péché qu'un homme commet est extérieur au corps ; mais celui qui se livre à l'inconduite sexuelle pèche contre son propre corps.
19. Ne le savez-vous pas ? Votre corps est le sanctuaire de l'Esprit saint qui est en vous et que vous tenez de Dieu ; vous ne vous appartenez pas à vous-mêmes,
20. car vous avez été achetés à un prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps.1 Corinthiens 6.1-20 BFC
1. Quand l'un de vous entre en conflit avec un frère, comment ose-t-il demander justice à des juges païens au lieu de s'adresser aux membres de la communauté ?
2. Ne savez-vous pas que le peuple de Dieu jugera le monde ? Et si vous devez juger le monde, êtes-vous incapables de juger des affaires de peu d'importance ?
3. Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? A plus forte raison les affaires de cette vie !
4. Or, quand vous avez des conflits pour des affaires de ce genre, vous allez prendre comme juges des gens qui ne comptent pour rien dans l'Église !
5. Je le dis à votre honte. Il y a sûrement parmi vous au moins un homme sage qui soit capable de régler un conflit entre frères !
6. Alors, faut-il vraiment qu'un frère soit en procès avec un autre et cela devant des juges incroyants ?
7. Certes, le fait d'avoir des procès entre vous est déjà la preuve de votre complet échec. Pourquoi ne supportez-vous pas plutôt l'injustice ? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller ?
8. Au contraire, c'est vous qui pratiquez l'injustice et qui dépouillez, et vous agissez ainsi envers des frères !
9. Vous savez sûrement que ceux qui font le mal n'auront pas de place dans le Royaume de Dieu. Ne vous y trompez pas : les gens immoraux, adorateurs d'idoles, adultères, pédérastes,
10. voleurs, envieux, ivrognes, calomniateurs ou malhonnêtes, n'auront pas de place dans le Royaume de Dieu.
11. Voilà ce qu'étaient certains d'entre vous. Mais vous avez été purifiés, vous avez été mis à part pour Dieu, vous avez été rendus justes devant Dieu au nom du Seigneur Jésus-Christ et par l'Esprit de notre Dieu.
12. Vous allez jusqu'à dire : « Tout m'est permis. » Oui, cependant tout ne vous est pas bon. Je pourrais dire : « Tout m'est permis », mais je ne vais pas me laisser asservir par quoi que ce soit.
13. Vous dites aussi : « Les aliments sont pour le ventre et le ventre pour les aliments. » Oui, cependant Dieu détruira les uns comme l'autre. Mais le corps humain, lui, n'est pas fait pour l'immoralité : il est pour le Seigneur et le Seigneur est pour le corps.
14. Dieu a ramené le Seigneur à la vie et il nous ramènera de la mort à la vie par sa puissance.
15. Vous savez que vos corps sont des parties du corps du Christ. Vais-je donc prendre une partie du corps du Christ pour en faire une partie du corps d'une prostituée ? Certainement pas !
16. Ou bien ne savez-vous pas que l'homme qui s'unit à une prostituée devient avec elle un seul corps ? Il est écrit, en effet : « Les deux deviendront un seul être. »
17. Mais celui qui s'unit au Seigneur devient spirituellement un avec lui.
18. Fuyez l'immoralité ! Tout autre péché commis par l'homme reste extérieur à son corps ; mais l'homme qui se livre à l'immoralité pèche contre son propre corps.
19. Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit, cet Esprit qui est en vous et que Dieu vous a donné ? Vous ne vous appartenez pas :
20. Dieu vous a acquis, il a payé le prix pour cela. Mettez donc votre corps lui-même au service de la gloire de Dieu. 1 Corinthiens 6.1-20 Colombe
1. Quelqu'un de vous, lorsqu'il a un différend avec un autre, ose-t-il plaider devant les infidèles, et non devant les saints ?
2. Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c'est par vous que le monde est jugé, seriez-vous indignes de juger les affaires de moindre importance ?
3. Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Pourquoi pas, à plus forte raison, les affaires de cette vie.
4. Quand donc vous avez des différends pour les affaires de cette vie, ce sont des gens dont l'Église ne fait aucun cas que vous établissez comme juges !
5. Je le dis à votre honte. Ainsi, parmi vous, il n'y a pas un seul homme sage qui puisse prononcer un jugement entre ses frères !
6. Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant les non-croyants !
7. Pour vous, c'est déjà une défaite que d'avoir des procès entre vous. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt quelque injustice ? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller ?
8. Mais c'est vous qui pratiquez l'injustice et qui dépouillez (les autres), et ce sont vos frères !
9. Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront pas le royaume de Dieu ?
Ne vous y trompez pas : ni les débauchés, ni les idolâtres, ni les adultères,
10. ni les dépravés, ni les homosexuels, ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les insulteurs, ni les accapareurs n'hériteront le royaume de Dieu.
11. Et c'est là ce que vous étiez, quelques-uns d'entre vous. Mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus-Christ et par l'Esprit de notre Dieu.
12. Tout m'est permis, mais tout n'est pas utile, tout m'est permis, mais je ne me laisserai pas asservir par quoi que ce soit.
13. Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments ; et Dieu détruira l'un comme les autres. Mais le corps n'est pas pour l'inconduite. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.
14. Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance.
15. Ne savez-vous pas que vos corps sont les membres de Christ ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d'une prostituée ?
16. Certes non ! Ne savez-vous pas que celui qui s'attache à la prostituée est un seul corps avec elle ? Car, est-il dit,
les deux deviendront une seule chair.
17. Mais celui qui s'attache au Seigneur est avec lui un seul esprit.
18. Fuyez l'inconduite. Quelque autre péché qu'un homme commette, ce péché est extérieur au corps ; mais celui qui se livre à l'inconduite pèche contre son propre corps.
19. Ne savez-vous pas ceci : votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous et que vous avez reçu de Dieu, et vous n'êtes pas à vous-mêmes ?
20. Car vous avez été rachetés à grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps [et dans votre esprit qui appartiennent à Dieu] .1 Corinthiens 6.1-20 TOB
1. Lorsque vous avez un différend entre vous, comment osez-vous le faire juger par les païens et non par les saints ?
2. Ne savez-vous donc pas que les saints jugeront le monde ? Et si c’est par vous que le monde sera jugé, seriez-vous indignes de rendre des jugements de minime importance ?
3. Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? A plus forte raison les affaires de cette vie !
4. Quand donc vous avez des procès de cet ordre, vous établissez pour juges des gens que l’Eglise méprise ?
5. Je le dis à votre honte. Ainsi, il ne se trouve parmi vous aucun homme assez sage pour pouvoir juger entre ses frères ?
6. Mais un frère est en procès avec un frère, et cela devant des non-croyants !
7. De toute façon, c’est déjà pour vous une déchéance d’avoir des procès entre vous. Pourquoi ne préférez-vous pas subir une injustice ? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller ?
8. Mais c’est vous qui commettez l’injustice et qui dépouillez les autres ; et ce sont vos frères !
9. Ne savez-vous donc pas que les injustes n’hériteront pas du Royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas ! Ni les débauchés, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni les pédérastes,
10. ni les voleurs, ni les accapareurs, ni les ivrognes, ni les calomniateurs, ni les filous n’hériteront du Royaume de Dieu.
11. Voilà ce que vous étiez, du moins quelques-uns. Mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus Christ et par l’Esprit de notre Dieu.
12. « Tout m’est permis », mais tout ne convient pas. « Tout m’est permis », mais moi je ne me laisserai asservir par rien.
13. Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments, et Dieu détruira ceux-ci et celui-là. Mais le corps n’est pas pour la débauche, il est pour le Seigneur, et le Seigneur est pour le corps.
14. Or, Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance.
15. Ne savez-vous pas que vos corps sont les membres du Christ ? Prendrai-je les membres du Christ pour en faire des membres de prostituée ? Certes non !
16. Ne savez-vous pas que celui qui s’unit à la prostituée fait avec elle un seul corps ? Car il est dit : Les deux ne seront qu’une seule chair.
17. Mais celui qui s’unit au Seigneur est avec lui un seul esprit.
18. Fuyez la débauche. Tout autre péché commis par l’homme est extérieur à son corps. Mais le débauché pèche contre son propre corps.
19. Ou bien ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous et qui vous vient de Dieu, et que vous ne vous appartenez pas ?
20. Quelqu’un a payé le prix de votre rachat. Glorifiez donc Dieu par votre corps.1 Corinthiens 6.1-20 SEG
1. Quelqu'un de vous, lorsqu'il a un différend avec un autre, ose-t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints?
2. Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si c'est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de rendre les moindres jugements?
3. Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie?
4. Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l'Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges!
5. Je le dis à votre honte. Ainsi il n'y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer entre ses frères.
6. Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles!
7. C'est déjà certes un défaut chez vous que d'avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt quelque injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller?
8. Mais c'est vous qui commettez l'injustice et qui dépouillez, et c'est envers des frères que vous agissez de la sorte!
9. Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères,
10. ni les efféminés, ni les infâmes, ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n'hériteront le royaume de Dieu.
11. Et c'est là ce que vous étiez, quelques-uns de vous. Mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus Christ, et par l'Esprit de notre Dieu.
12. Tout m'est permis, mais tout n'est pas utile; tout m'est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit.
13. Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu détruira l'un comme les autres. Mais le corps n'est pas pour l'impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.
14. Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance.
15. Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d'une prostituée?
16. Loin de là! Ne savez-vous pas que celui qui s'attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair.
17. Mais celui qui s'attache au Seigneur est avec lui un seul esprit.
18. Fuyez l'impudicité. Quelque autre péché qu'un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l'impudicité pèche contre son propre corps.
19. Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes?
20. Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu.1 Corinthiens 6.1-20 KJB
1. Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
2. Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
3. Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
4. If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.
5. I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
6. But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
7. Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
8. Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.
9. Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
10. Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
11. And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
12. All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
13. Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
14. And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
15. Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
16. What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
17. But he that is joined unto the Lord is one spirit.
18. Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
19. What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
20. For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.1 Corinthiens 6.1-20 RVR
1. ¿OSA alguno de vosotros, teniendo algo con otro, ir á juicio delante de los injustos, y no delante de los santos?
2. ¿O no sabéis que los santos han de juzgar al mundo? Y si el mundo ha de ser juzgado por vosotros, ¿sois indignos de juzgar cosas muy pequeñas?
3. ¿O no sabéis que hemos de juzgar á los angeles? ¿cuánto más las cosas de este siglo?
4. Por tanto, si hubiereis de tener juicios de cosas de este siglo, poned para juzgar á los que son de menor estima en la iglesia.
5. Para avergonzaros lo digo. ¿Pues qué, no hay entre vosotros sabio, ni aun uno que pueda juzgar entre sus hermanos;
6. Sino que el hermano con el hermano pleitea en juicio, y esto ante los infieles?
7. Así que, por cierto es ya una falta en vosotros que tengáis pleitos entre vosotros mismos. ¿Por qué no sufrís antes la injuria? ¿por qué no sufrís antes ser defraudados?
8. Empero vosotros hacéis la injuria, y defraudáis, y esto á los hermanos.
9. ¿No sabéis que los injustos no poseerán el reino de Dios? No erréis, que ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones,
10. Ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los robadores, heredarán el reino de Dios.
11. Y esto erais algunos: mas ya sois lavados, mas ya sois santificados, mas ya sois justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios.
12. Todas las cosas me son lícitas, mas no todas convienen: todas las cosas me son lícitas, mas yo no me meteré debajo de potestad de nada.
13. Las viandas para el vientre, y el vientre para las viandas; empero y á él y á ellas deshará Dios. Mas el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor; y el Señor para el cuerpo:
14. Y Dios que levantó al Señor, también á nosotros nos levantará con su poder.
15. ¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ¿Quitaré pues los miembros de Cristo, y los haré miembros de una ramera? Lejos sea.
16. ¿O no sabéis que el que se junta con una ramera, es hecho con ella un cuerpo? porque serán, dice, los dos en una carne.
17. Empero el que se junta con el Señor, un espíritu es.
18. Huid la fornicación. Cualquier otro pecado que el hombre hiciere, fuera del cuerpo es; mas el que fornica, contra su propio cuerpo peca.
19. ¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, el cual está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros?
20. Porque comprados sois por precio: glorificad pues á Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.
Prier avec les Psaumes Psaumes 147.1-20 NFC
1.
Alléluia
!
Qu'il est bon de célébrer notre Dieu par nos chants,
qu'il est agréable d'entonner sa louange !
2. Le Seigneur rebâtit Jérusalem,
il rassemble les exilés d'Israël.
3. Il guérit les personnes qui ont le cœur brisé,
il soigne leurs blessures.
4. C'est lui qui compte le nombre des étoiles ;
à chacune d'elles, il attribue un nom.
5. Notre Seigneur est grand, sa force est immense,
son intelligence est sans limite !
6. Le Seigneur aide les humbles à se relever,
mais il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7. Chantez votre reconnaissance au Seigneur,
célébrez notre Dieu au son de la lyre.
8. C'est lui qui couvre les cieux de nuages ;
il prépare la pluie pour la terre.
Il fait pousser l'herbe sur les montagnes ;
9. il assure la nourriture du bétail
et des petits du corbeau, quand ils crient de faim.
10. La vigueur du cheval le laisse indifférent,
il ne s'intéresse pas aux exploits du coureur,
11. il s'intéresse à ceux qui le reconnaissent comme Dieu,
à ceux qui comptent sur sa bonté.
12. Jérusalem, célèbre le Seigneur !
Sion, acclame ton Dieu,
13. car il renforce ta sécurité,
chez toi, il fait du bien à tous tes enfants.
14. Dans ton territoire, il assure ton bien-être,
il te donne en suffisance le meilleur blé.
15. Il envoie des ordres sur la terre,
sa parole s'élance à toute vitesse.
16. Il fait tomber la neige ; on dirait de blancs flocons de laine.
Il répand le givre comme une fine couche de cendre.
17. Il lance ses glaçons comme des miettes ;
personne ne résiste devant le gel qu'il provoque.
18. Dès qu'il envoie sa parole, c'est le dégel ;
il fait souffler son vent, les eaux s'écoulent.
19. Il communique sa parole à Jacob,
ses décrets et ses jugements à Israël.
20. Il n'a rien fait de tel pour aucun autre peuple,
aucun ne connaît ses jugements.
Alléluia !Psaumes 147.1-20 PDV
1. Chantez la louange du SEIGNEUR !
C'est une bonne chose de chanter notre Dieu,
oui, c'est agréable de chanter sa louange !
2. Le SEIGNEUR reconstruit Jérusalem,
il rassemble les exilés d'Israël.
3. Il guérit ceux qui ont le cœur brisé
et il soigne leurs blessures.
4. Il compte toutes les étoiles,
il appelle chacune par son nom.
5. Notre Seigneur est grand et très puissant,
son intelligence n'a pas de limite.
6. Le SEIGNEUR relève les malheureux,
mais il abaisse jusqu'à terre les gens mauvais.
7. Remerciez le SEIGNEUR en chantant,
jouez pour notre Dieu sur la cithare !
8. C'est lui qui couvre le ciel de nuages,
il prépare la pluie pour la terre,
il fait pousser l'herbe sur les montagnes.
9. Il donne leur nourriture aux troupeaux
et aux petits du corbeau qui la réclament.
10. Ce n'est pas la force du cheval qui lui plaît,
ni les exploits du coureur.
11. Mais les gens qui le respectent, qui comptent sur son amour,
voilà ceux qui lui plaisent.
12. Jérusalem, chante la gloire du SEIGNEUR !
Ville de Sion, chante la louange de ton Dieu !
13. Il a rendu solides les serrures de tes portes.
À l'intérieur de tes murs, il a fait du bien à tes habitants.
14. Il protège tes frontières, et tu peux vivre dans la paix.
Il te donne les meilleures récoltes.
15. Le SEIGNEUR envoie ses ordres sur la terre,
et sa parole court aussitôt.
16. Alors il fait tomber la neige, comme le coton au moment de la récolte.
Il répand le givre comme de la cendre.
17. Il fait pleuvoir des cailloux de glace.
Devant ce froid, qui peut résister ?
18. Le SEIGNEUR donne un ordre, et aussitôt ils fondent.
Quand il envoie le vent, les ruisseaux coulent.
19. Il découvre ses paroles à son peuple,
ses ordres et ses décisions à Israël.
20. Cela, il ne l'a jamais fait pour les autres peuples,
ils ne connaissent pas ses décisions.
Chantez la louange du SEIGNEUR ! Psaumes 147.1-20 NBS
1. Louez le SEIGNEUR (Yah) !
Car il est bon de chanter notre Dieu,
il est doux et beau de le louer.
2. Le SEIGNEUR rebâtit Jérusalem,
il rassemble les bannis d'Israël ;
3. il guérit ceux qui ont le cœur brisé
et panse leurs blessures.
4. Il compte le nombre des étoiles,
il les appelle toutes par leur nom.
5. Notre Seigneur est grand, d'une force immense,
son intelligence n'a pas de limite.
6. Le SEIGNEUR soutient les pauvres,
il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7. Entonnez un chœur pour le SEIGNEUR avec reconnaissance,
jouez de la lyre pour notre Dieu !
8. Il couvre le ciel de nuages,
il prépare la pluie pour la terre ;
il fait pousser l'herbe dans les montagnes.
9. Il donne leur nourriture aux bêtes,
aux petits du corbeau quand ils crient.
10. Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît,
ce n'est pas la robustesse de l'homme qu'il agrée ;
11. le SEIGNEUR agrée ceux qui le craignent,
ceux qui attendent sa fidélité.
12. Jérusalem, fais l'éloge du SEIGNEUR !
Sion, loue ton Dieu !
13. Car il renforce les verrous de tes portes,
il bénit tes fils en ton sein ;
14. il instaure la paix dans ton territoire,
il te rassasie du meilleur froment.
15. Il envoie ses ordres sur la terre :
sa parole court avec rapidité.
16. Il donne la neige comme de la laine,
il répand le givre comme de la cendre ;
17. il lance sa glace par morceaux ;
qui peut tenir devant son froid ?
18. Il envoie sa parole et les fait fondre ;
il souffle le vent, et les eaux coulent.
19. Il révèle ses paroles à Jacob,
ses prescriptions et ses règles à Israël ;
20. il n'a pas agi de même pour toutes les nations ;
elles ne connaissent pas ses règles.
Louez le SEIGNEUR (Yah) ! Psaumes 147.1-20 BFC
1. Alléluia, vive le Seigneur !
Qu'il est bien de célébrer notre Dieu par nos chants,
qu'il est bon de le louer comme il le mérite !
2. Le Seigneur rebâtit Jérusalem,
il rassemble les exilés d'Israël.
3. Il guérit ceux qui ont le cœur brisé,
il panse leurs blessures.
4. C'est lui aussi qui fait le compte des étoiles ;
à chacune d'elles, il attribue un nom.
5. Notre Seigneur est grand, sa force est immense,
son savoir-faire sans limite.
6. Le Seigneur aide les humbles à se relever,
mais il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7. Chantez votre reconnaissance au Seigneur,
célébrez notre Dieu aux accords de la lyre.
8. C'est lui qui couvre le ciel de nuages ;
il prépare ainsi la pluie pour la terre.
Il fait pousser l'herbe sur les montagnes ;
9. il assure la nourriture du bétail
et des petits du corbeau, quand ils crient de faim.
10. La vigueur du cheval le laisse indifférent,
il n'a pas de goût pour les exploits du coureur,
11. mais pour ceux qui le reconnaissent comme Dieu,
pour ceux qui comptent sur sa bonté.
12. Jérusalem, célèbre le Seigneur ;
Sion, acclame ton Dieu,
13. car il renforce ta sécurité,
chez toi, il fait du bien à tous tes enfants.
14. Dans ton territoire, il assure ton bien-être,
il te donne en suffisance le meilleur blé.
15. Il envoie des ordres sur la terre,
et sa parole s'élance au plus vite.
16. Il fait alors tomber la neige ; on dirait de blancs flocons de laine.
Il répand le givre comme une fine couche de cendre.
17. Il lance la glace en grêlons ;
personne ne résiste au froid qu'il provoque.
18. Mais dès qu'il l'ordonne, c'est le dégel ;
s'il ramène le vent, les eaux ruissellent.
19. Il communique sa parole à son peuple,
il prescrit à Israël des règles de vie.
20. Il n'a rien fait de tel pour aucun autre peuple,
aucun ne connaît ses commandements.
Alléluia, vive le Seigneur ! Psaumes 147.1-20 Colombe
1. Louez l'Éternel !
Car il est bon de psalmodier (en l'honneur de) notre Dieu,
Car il est agréable et beau de le louer.
2. L'Éternel rebâtit Jérusalem,
Il rassemble les exilés d'Israël ;
3. Il guérit ceux qui ont le cœur brisé
Et panse leurs blessures.
4. Il compte le nombre des étoiles,
Il leur donne à toutes des noms.
5. Notre Seigneur est grand, d'une force immense,
Son intelligence n'a point de limite.
6. L'Éternel soutient les humbles,
Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7. Entonnez un hymne à l'Éternel avec reconnaissance,
Psalmodiez (en l'honneur de) notre Dieu avec la harpe !
8. Il couvre les cieux de nuages,
Il prépare la pluie pour la terre ;
Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
9. Il donne sa nourriture au bétail,
Aux petits du corbeau quand ils crient.
10. Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît,
Ce n'est pas la robustesse de l'homme qu'il agrée ;
11. L'Éternel agrée ceux qui le craignent,
Ceux qui s'attendent à sa bienveillance.
12. Jérusalem, glorifie l'Éternel !
Sion, loue ton Dieu !
13. Car il renforce les verrous de tes portes,
Il bénit tes fils au milieu de toi ;
14. Il établit la paix dans ton territoire,
Il te rassasie du meilleur froment.
15. Il envoie sa promesse sur la terre :
Sa parole court avec rapidité.
16. Il donne la neige comme de la laine,
Il répand le givre comme de la cendre ;
17. Il lance sa glace par morceaux ;
Qui peut résister devant son froid ?
18. Il envoie sa parole et les fait fondre ;
Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19. Il révèle ses paroles à Jacob,
Ses prescriptions et ses ordonnances à Israël ;
20. Il n'a pas agi de même pour toutes les nations ;
Elles ne connaissent pas ses ordonnances.
Louez l'Éternel ! Psaumes 147.1-20 TOB
1. Alléluia !
Qu’il est bon de chanter notre Dieu,
qu’il est agréable de le bien louer !
2. Le S
rassemblera les bannis d’Israël.
3. C’est lui qui guérit les cœurs brisés
et panse leurs blessures.
4. Il dénombre les étoiles ;
sur chacune il met un nom.
5. Notre Seigneur est grand et plein de force ;
son intelligence est infinie.
6. Le S
jusqu’à terre il abaisse les infidèles.
7. Entonnez pour le S
jouez pour notre Dieu sur la lyre ;
8. c’est lui qui couvre les cieux de nuages,
qui prépare la pluie pour la terre
et fait pousser l’herbe sur les montagnes ;
9. il donne la nourriture au bétail
et aux petits du corbeau qui réclament.
10. Il n’apprécie pas les prouesses du cheval,
il ne s’intéresse pas aux muscles de l’homme.
11. Mais le S
à ceux qui espèrent en sa fidélité.
12. Glorifie le S
Sion, loue ton Dieu.
13. Car il a renforcé les verrous de tes portes ;
chez toi il a béni tes fils.
14. Lui qui donne la paix à ton territoire,
il te rassasie de fleur de froment.
15. Il envoie ses ordres à la terre,
et aussitôt court sa parole.
16. Il répand la neige comme des flocons de laine,
il éparpille le givre comme de la cendre.
17. Il jette ses glaçons comme des miettes ;
devant ses gelées qui résistera ?
18. Il envoie sa parole, c’est le dégel ;
il fait souffler le vent, les eaux s’écoulent.
19. Il proclame sa parole à Jacob,
ses décrets et ses commandements à Israël.
20. Cela, il ne l’a fait pour aucune des nations,
et elles ne connaissent pas ses commandements.
Alléluia !Psaumes 147.1-20 SEG
1. Louez l'Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
2. L'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
3. Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
4. Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
5. Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
6. L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7. Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
8. Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
9. Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
10. Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
11. L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
12. Jérusalem, célèbre l'Éternel! Sion, loue ton Dieu!
13. Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
14. Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
15. Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
16. Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
17. Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
18. Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19. Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
20. Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Éternel!Psaumes 147.1-20 KJB
1. Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
2. The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3. He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4. He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
5. Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6. The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7. Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
8. Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9. He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10. He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
11. The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12. Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13. For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14. He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
15. He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
16. He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
17. He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18. He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
19. He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20. He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.Psaumes 147.1-20 RVR
1. ALABAD á JAH,
2. Jehová edifica á Jerusalem;
3. El sana á los quebrantados de corazón,
4. El cuenta el número de las estrellas;
5. Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia;
6. Jehová ensalza á los humildes;
7. Cantad á Jehová con alabanza,
8. El es el que cubre los cielos de nubes,
9. El da á la bestia su mantenimiento,
10. No toma contentamiento en la fortaleza del caballo,
11. Complácese Jehová en los que le temen,
12. Alaba á Jehová, Jerusalem;
13. Porque fortificó los cerrojos de tus puertas;
14. El pone en tu término la paz;
15. El envía su palabra á la tierra;
16. El da la nieve como lana,
17. El echa su hielo como pedazos:
18. Enviará su palabra, y los derretirá:
19. El denuncia sus palabras á Jacob,
20. No ha hecho esto con toda gente;
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Programme de lecture
Inscription Newsletter
Entrez votre adresse email pour vous inscrire à notre newsletter.
L'Alliance Biblique Française
Nos missions : traduction, transmission et solidarité.
A propos
Fondée en 1818, l’Alliance biblique française, association loi 1901, sans but lucratif et interconfessionnelle, a pour objectif de promouvoir la Bible, dans un esprit d'ouverture, sans prosélytisme ni parti pris doctrinal.
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
Fondée en 1818, l’Alliance biblique française, association loi 1901, sans but lucratif et interconfessionnelle, a pour objectif de promouvoir la Bible, dans un esprit d'ouverture, sans prosélytisme ni parti pris doctrinal.