Psaumes > 22 : 10
10. Oui, tu m'as tiré du ventre maternel, ,tu m'as confié aux seins de ma mère ;
-
La Bible en français courant
10. Seigneur, c'est toi qui m'as tiré du ventre de ma mère ,et m'as mis en sûreté contre sa poitrine. -
La Colombe
10. Oui, tu m'as tiré du ventre maternel, ,Tu m'as confié aux seins de ma mère ; -
KJ
10. I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly. -
King James
10. I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly. -
Nouvelle Français courant
10. Seigneur, c'est toi qui m'as tiré du ventre de ma mère, qui m'as mis en sûreté contre sa poitrine. -
La Bible Parole de Vie
10. Oui, tu m'as fait sortir du ventre de ma mère, ,tu m'as mis en sécurité sur sa poitrine. -
Reina-Valera
10. Sobre ti fuí echado desde la matriz: -
Louis Segond 1910
10. (22:11) Dès le sein maternel j'ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Toi, tu m’as fait surgir du ventre de ma mère
et tu m’as mis en sécurité sur sa poitrine.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter