Marc > 9 : 30
30. Partis de là, ils traversaient la Galilée, et il ne voulait pas qu'on le sache.
-
La Bible en français courant
30. Ils partirent de là et traversèrent la Galilée. Jésus ne voulait pas qu'on sache où il était. -
La Colombe
30. Ils partirent de là et traversèrent la Galilée. Jésus ne voulait pas qu'on le sache. -
KJ
30. And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it. -
King James
30. And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it. -
Nouvelle Français courant
30. Partis de là, ils traversaient la Galilée et Jésus ne voulait pas qu'on le sache. -
La Bible Parole de Vie
30. Ils quittent cet endroit et ils traversent la Galilée. Jésus ne veut pas qu'on sache où il est. -
Reina-Valera
30. Y habiendo salido de allí, caminaron por Galilea; y no quería que nadie lo supiese. -
Louis Segond 1910
30. Ils partirent de là, et traversèrent la Galilée. Jésus ne voulait pas qu'on le sût. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
30. Partis de là, ils traversaient la Galilée et Jésus ne voulait pas qu’on le sache.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter