Marc > 2 : 3
3. On vient lui amener un paralytique porté par quatre hommes.
-
La Bible en français courant
3. Quelques hommes arrivèrent, lui amenant un paralysé porté par quatre d'entre eux. -
La Colombe
3. On vint lui amener un paralytique porté par quatre hommes. -
KJ
3. And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four. -
King James
3. And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four. -
Nouvelle Français courant
3. Des gens arrivent, lui amenant un paralysé porté par quatre d'entre eux. -
La Bible Parole de Vie
3. Des gens arrivent pour lui amener un homme paralysé. Quatre personnes portent le malade, -
Reina-Valera
3. Entonces vinieron á él unos trayendo un paralítico, que era traído por cuatro. -
Louis Segond 1910
3. Des gens vinrent à lui, amenant un paralytique porté par quatre hommes. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Arrivent des gens qui lui amènent un paralysé porté par quatre hommes.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter