Joël > 1 : 19
19. C'est toi, SEIGNEUR, que j'invoque ! ,Car le feu a dévoré les pâturages du désert, ,et les flammes ont brûlé tous les arbres des champs.
-
La Bible en français courant
19. Vers toi, Seigneur, je crie ! ,Le feu dévore l'herbe de la steppe, ,les flammes consument tous les arbres des champs. -
La Colombe
19. C'est vers toi, Éternel, que je crie ! ,Car le feu a dévoré les pâturages du désert, ,Et la flamme a brûlé tous les arbres des champs. -
KJ
19. O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. -
King James
19. O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. -
Nouvelle Français courant
19. Vers toi, Seigneur, je crie ! Car le feu dévore l'herbe de la steppe, les flammes consument tous les arbres des champs. -
La Bible Parole de Vie
19. SEIGNEUR, je crie vers toi ! ,Le feu dévore les pâturages de la campagne, ,les flammes brûlent tous les arbres des champs. -
Reina-Valera
19. A ti, oh Jehová, clamaré: porque fuego consumió los pastos del desierto, y llama abrasó todos los árboles del campo. -
Louis Segond 1910
19. C'est vers toi que je crie, ô Éternel! Car le feu a dévoré les plaines du désert, Et la flamme a brûlé tous les arbres des champs. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Vers toi, SEIGNEUR , je crie :
le feu dévore les pâturages de la steppe ;
la flamme consume tous les arbres des champs.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter