Lecture suivie
Jean 3.1-8 NFC
1. Il y avait un homme parmi les pharisiens appelé Nicodème qui était l'un des dirigeants juifs.
2. Il vint de nuit trouver Jésus et lui dit : « Rabbi, nous savons que tu es un maître qui enseigne de la part de Dieu ; car personne ne peut faire des signes extraordinaires comme tu en accomplis si Dieu n'est pas avec lui. »
3. Jésus lui répondit : « Oui, je te le déclare, c'est la vérité : personne ne peut voir le règne de Dieu s'il ne naît pas de nouveau. »
4. Nicodème lui demanda : « Comment quelqu'un d'âgé peut-il naître de nouveau ? Pourrait-il retourner dans le ventre de sa mère et naître une seconde fois ? »
5. Jésus répondit : « Oui, je te le déclare, c'est la vérité : personne ne peut entrer dans le règne de Dieu s'il ne naît pas de l'eau et de l'Esprit.
6. Ce qui naît de parents humains est humain ; ce qui naît de l'Esprit de Dieu est esprit.
7. Ne sois pas étonné si je t'ai dit : “Il vous faut tous naître de nouveau.”
8. L'Esprit, comme le vent, souffle où il veut ; tu entends le bruit qu'il fait, mais tu ne sais pas d'où il vient ni où il va. Voilà ce qui se passe pour toute personne qui naît de l'Esprit de Dieu. »Jean 3.1-8 PDV
1. Parmi les Pharisiens, il y a un homme appelé Nicodème. C'est un chef juif.
2. Il vient trouver Jésus quand il fait nuit. Il lui dit : « Maître, nous le savons, Dieu t'a envoyé pour nous enseigner. Personne ne peut faire les signes étonnants que tu fais si Dieu n'est pas avec lui. »
3. Jésus lui répond : « Je te le dis, c'est la vérité, personne ne peut voir le Royaume de Dieu, s'il ne naît pas de nouveau. »
4. Nicodème dit à Jésus : « Comment est-ce que quelqu'un peut naître quand il est vieux ? Est-ce qu'il peut retourner dans le ventre de sa mère et naître une deuxième fois ? »
5. Jésus répond : « Je te le dis, c'est la vérité, personne ne peut entrer dans le Royaume de Dieu, s'il ne naît pas d'eau et d'Esprit.
6. Ceux qui sont nés d'un père et d'une mère appartiennent à la famille des humains. Et ceux qui sont nés de l'Esprit Saint appartiennent à l'Esprit Saint.
7. Ne sois pas étonné parce que je t'ai dit : “Vous devez naître de nouveau.”
8. Le vent souffle où il veut, et tu entends le bruit qu'il fait. Mais tu ne sais pas d'où il vient ni où il va. C'est la même chose pour tous ceux qui sont nés de l'Esprit Saint. »Jean 3.1-8 NBS
1. Or il y avait parmi les pharisiens un chef des Juifs du nom de Nicodème ;
2. celui-ci vint le trouver de nuit et lui dit : Rabbi, nous savons que tu es un maître venu de la part de Dieu ; car personne ne peut produire les signes que, toi, tu produis, si Dieu n'est avec lui.
3. Jésus lui répondit : Amen, amen, je te le dis, si quelqu'un ne naît pas de nouveau, il ne peut voir le règne de Dieu.
4. Nicodème lui demanda : Comment un homme peut-il naître, quand il est vieux ? Peut-il entrer une seconde fois dans le ventre de sa mère pour naître ?
5. Jésus lui répondit : Amen, amen, je te le dis, si quelqu'un ne naît pas d'eau et d'Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu.
6. Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l'Esprit est esprit.
7. Ne t'étonne pas que je t'aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau — d'en haut.
8. Le vent souffle où il veut ; tu l'entends, mais tu ne sais pas d'où il vient ni où il va. Il en est ainsi de quiconque est né de l'Esprit.Jean 3.1-8 BFC
1. Il y avait un homme appelé Nicodème, qui était du parti des Pharisiens et qui était l'un des chefs juifs.
2. Il vint une nuit trouver Jésus et lui dit : « Maître, nous savons que Dieu t'a envoyé pour nous apporter un enseignement ; car personne ne peut faire des signes miraculeux comme tu en fais si Dieu n'est pas avec lui. »
3. Jésus lui répondit : « Oui, je te le déclare, c'est la vérité : personne ne peut voir le Royaume de Dieu s'il ne naît pas de nouveau. »
4. Nicodème lui demanda : « Comment un homme déjà âgé peut-il naître de nouveau ? Il ne peut pourtant pas retourner dans le ventre de sa mère et naître une seconde fois ? »
5. Jésus répondit : « Oui, je te le déclare, c'est la vérité : personne ne peut entrer dans le Royaume de Dieu s'il ne naît pas d'eau et de l'Esprit.
6. Ce qui naît de parents humains est humain ; ce qui naît de l'Esprit de Dieu est esprit.
7. Ne sois pas étonné parce que je t'ai dit : “Il vous faut tous naître de nouveau.”
8. Le vent souffle où il veut ; tu entends le bruit qu'il fait, mais tu ne sais pas d'où il vient ni où il va. Voilà ce qui se passe pour quiconque naît de l'Esprit de Dieu. » Jean 3.1-8 Colombe
1. Mais il y avait parmi les Pharisiens un chef des Juifs, nommé Nicodème ;
2. il vint de nuit auprès de Jésus et lui dit : Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de la part de Dieu ; car personne ne peut faire ces miracles que tu fais, si Dieu n'est avec lui.
3. Jésus lui répondit : En vérité, en vérité je te le dis, si un homme ne naît de nouveau il ne peut voir le royaume de Dieu.
4. Nicodème lui dit : Comment un homme peut-il naître quand il est vieux ? Peut-il une seconde fois entrer dans le sein de sa mère et naître ?
5. Jésus lui répondit : En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît d'eau et d'Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu.
6. Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l'Esprit est esprit.
7. Ne t'étonne pas que je t'aie dit : il faut que vous naissiez de nouveau.
8. Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit ; mais tu ne sais pas d'où il vient ni où il va. Il en est ainsi de quiconque est né de l'Esprit.Jean 3.1-8 TOB
1. Or il y avait, parmi les Pharisiens, un homme du nom de Nicodème, un des notables juifs.
2. Il vint, de nuit, trouver Jésus et lui dit : « Rabbi, nous savons que tu es un maître qui vient de la part de Dieu, car personne ne peut opérer les signes que tu fais si Dieu n’est pas avec lui. »
3. Jésus lui répondit : « En vérité, en vérité, je te le dis : à moins de naître de nouveau, nul ne peut voir le Royaume de Dieu. »
4. Nicodème lui dit : « Comment un homme pourrait-il naître s’il est vieux ? Pourrait-il entrer une seconde fois dans le sein de sa mère et naître ? »
5. Jésus lui répondit : « En vérité, en vérité, je te le dis : nul, s’il ne naît d’eau et d’Esprit, ne peut entrer dans le Royaume de Dieu.
6. Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.
7. Ne t’étonne pas si je t’ai dit : “Il vous faut naître d’en haut”.
8. Le vent souffle où il veut, et tu entends sa voix, mais tu ne sais ni d’où il vient ni où il va. Ainsi en est-il de quiconque est né de l’Esprit. » Jean 3.1-8 SEG
1. Mais il y eut un homme d'entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs,
2. qui vint, lui, auprès de Jésus, de nuit, et lui dit: Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de Dieu; car personne ne peut faire ces miracles que tu fais, si Dieu n'est avec lui.
3. Jésus lui répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu.
4. Nicodème lui dit: Comment un homme peut-il naître quand il est vieux? Peut-il rentrer dans le sein de sa mère et naître?
5. Jésus répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît d'eau et d'Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu.
6. Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l'Esprit est Esprit.
7. Ne t'étonne pas que je t'aie dit: Il faut que vous naissiez de nouveau.
8. Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit; mais tu ne sais d'où il vient, ni où il va. Il en est ainsi de tout homme qui est né de l'Esprit.Jean 3.1-8 KJB
1. There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
2. The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
3. Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
4. Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
5. Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
6. That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
7. Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
8. The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.Jean 3.1-8 RVR
1. Y HABÍA un hombre de los Fariseos que se llamaba Nicodemo, príncipe de los Judíos.
2. Este vino á Jesús de noche, y díjole: Rabbí, sabemos que has venido de Dios por maestro; porque nadie puede hacer estas señales que tú haces, si no fuere Dios con él.
3. Respondió Jesús, y díjole: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere otra vez, no puede ver el reino de Dios.
4. Dícele Nicodemo: ¿Cómo puede el hombre nacer siendo viejo? ¿puede entrar otra vez en el vientre de su madre, y nacer?
5. Respondió Jesús: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios.
6. Lo que es nacido de la carne, carne es; y lo que es nacido del Espíritu, espíritu es.
7. No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer otra vez.
8. El viento de donde quiere sopla, y oyes su sonido; mas ni sabes de dónde viene, ni á dónde vaya: así es todo aquel que es nacido del Espíritu.
Prier avec les Psaumes
Psaumes 127.1-5 NFC
1. Chant pour ceux qui montent à Jérusalem. De Salomon.
Si le Seigneur ne bâtit pas la maison,
les maçons se donnent du mal en vain.
Si le Seigneur ne veille pas sur la ville,
les veilleurs montent la garde en vain.
2. En vain, vous aussi, vous vous levez tôt,
et vous vous couchez tard,
en vain vous peinez à gagner votre pain.
Le Seigneur en donne autant
à celui qu'il aime pendant qu'il dort.
3. Des enfants, voilà le véritable héritage,
la récompense que donne le Seigneur !
4. Les fils que l'on a dans sa jeunesse
sont comme des flèches dans la main d'un guerrier.
5. Heureux celui qui en remplit son carquois !
Il ne risque pas d'être humilié
quand il discutera avec ses ennemis à la porte de la ville.Psaumes 127.1-5 PDV
1. Chant de pèlerinage. De Salomon.
Si le SEIGNEUR ne construit pas la maison, les maçons travaillent pour rien !
Si le SEIGNEUR ne garde pas la ville, le gardien la garde pour rien !
2. Pour rien, vous vous levez très tôt,
pour rien, vous vous couchez très tard,
et pour rien, vous vous fatiguez à gagner votre nourriture.
Le SEIGNEUR en donne autant à son ami très cher pendant qu'il dort.
3. Mais oui, les enfants sont un trésor,
la récompense donnée par le SEIGNEUR.
4. Les fils qu'un père reçoit dans sa jeunesse
sont comme des flèches dans la main d'un combattant.
5. Il est heureux, l'homme qui a rempli sa maison de telles armes !
Quand il se défendra contre ses ennemis aux portes de la ville,
il ne sera pas couvert de honte.Psaumes 127.1-5 NBS
1. Chant des montées. De Salomon.
Si ce n'est le SEIGNEUR qui bâtit la maison,
ceux qui la bâtissent travaillent inutilement ;
si ce n'est le SEIGNEUR qui garde la ville,
celui qui la garde veille inutilement.
2. C'est inutilement que vous vous levez tôt, que vous vous couchez tard
et que vous mangez le pain de la peine :
il en donne autant à son bien-aimé pendant qu'il dort.
3. Des fils sont un patrimoine du SEIGNEUR,
le fruit du ventre maternel est une récompense.
4. Comme des flèches dans la main d'un vaillant guerrier,
ainsi sont les fils de la jeunesse.
5. Heureux l'homme qui en a rempli son carquois !
Ils n'auront pas honte,
quand ils parleront avec des ennemis à la porte de la ville.Psaumes 127.1-5 BFC
1. Chant des pèlerinages, appartenant aux écrits de Salomon.
Si le Seigneur ne bâtit pas la maison,
c'est en vain que les maçons se donnent du mal.
Si le Seigneur ne veille pas sur la ville,
c'est en vain que les veilleurs montent la garde.
2. C'est en vain, vous aussi, que vous vous levez tôt,
que vous vous couchez tard
et que vous peinez à gagner votre pain.
Le Seigneur en donne autant
à ses bien-aimés pendant qu'ils dorment.
3. Des enfants, voilà les vrais biens de famille,
la récompense que donne le Seigneur !
4. Les fils qu'un homme a dans sa jeunesse
sont comme des flèches dans la main d'un guerrier.
5. Heureux l'homme qui peut en remplir son carquois !
Il ne risque pas d'être humilié
quand il plaide contre ses adversaires à la porte de la ville. Psaumes 127.1-5 Colombe
1. Cantique des montées. De Salomon.
Si l'Éternel ne bâtit la maison,
Ceux qui la bâtissent travaillent en vain ;
Si l'Éternel ne garde la ville,
Celui qui la garde veille en vain.
2. En vain vous levez-vous matin, vous couchez-vous tard,
Et mangez-vous le pain d'affliction ;
Il en donne autant à son bien-aimé pendant qu'il dort.
3. Voici que des fils sont un héritage de l'Éternel,
Le fruit des entrailles est une récompense.
4. Comme les flèches dans la main d'un héros,
Ainsi sont les fils de la jeunesse.
5. Heureux l'homme qui en a rempli son carquois !
Ils n'auront pas honte,
Quand ils parleront avec des ennemis à la porte.Psaumes 127.1-5 TOB
1. Chant des montées. De Salomon.
Si le SEIGNEUR ne bâtit la maison,
ses bâtisseurs travaillent pour rien.
Si le SEIGNEUR ne garde la ville,
la garde veille pour rien.
2. Rien ne sert de vous lever tôt,
de retarder votre repos,
de manger un pain pétri de peines !
A son ami qui dort, il donnera tout autant.
3. Mais oui ! des fils sont la part que donne le SEIGNEUR,
et la progéniture un salaire.
4. Telles des flèches aux mains d’un guerrier,
tels sont les fils de votre jeunesse.
5. Heureux l’homme qui en a rempli son carquois !
Il ne perdra pas la face s’il doit affronter
l’adversaire aux portes de la ville.Psaumes 127.1-5 SEG
1. Cantique des degrés. De Salomon. Si l'Éternel ne bâtit la maison, Ceux qui la bâtissent travaillent en vain; Si l'Éternel ne garde la ville, Celui qui la garde veille en vain.
2. En vain vous levez-vous matin, vous couchez-vous tard, Et mangez-vous le pain de douleur; Il en donne autant à ses bien-aimés pendant leur sommeil.
3. Voici, des fils sont un héritage de l'Éternel, Le fruit des entrailles est une récompense.
4. Comme les flèches dans la main d'un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse.
5. Heureux l'homme qui en a rempli son carquois! Ils ne seront pas confus, Quand ils parleront avec des ennemis à la porte.Psaumes 127.1-5 KJB
1. Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
2. It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
3. Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
4. As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
5. Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.Psaumes 127.1-5 RVR
1. SI Jehová no edificare la casa,
2. Por demás os es el madrugar á levantaros, el veniros tarde á reposar,
3. He aquí, heredad de Jehová son los hijos:
4. Como saetas en mano del valiente,
5. Bienaventurado el hombre que hinchió su aljaba de ellos: