Zacharie > 14 : 6
6. Y acontecerá que en ese día no habrá luz clara, ni oscura.
-
La Bible en français courant
6. En ce temps-là, la lumière ne sera plus nécessaire, il n'y aura plus ni froid ni gel. -
La Colombe
6. Alors en ce jour-là, ,Il n'y aura pas de lumière ; ,Il y aura du froid et de la glace. -
KJ
6. And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark: -
King James
6. And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark: -
La Nouvelle Bible Segond
6. En ce jour-là, ,il n'y aura pas de lumière ; ,il y aura du froid et de la glace. -
Nouvelle Français courant
6. En ce temps-là, la lumière ne sera plus nécessaire, il n'y aura plus ni froid ni gel. -
La Bible Parole de Vie
6. Ce jour-là, ,on n'aura plus besoin de lumière.,Il ne fera plus froid, il ne gèlera plus. -
Louis Segond 1910
6. En ce jour-là, il n'y aura point de lumière; Il y aura du froid et de la glace. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. En ce jour-là, il n’y aura plus ni luminaire, ni froidure, ni gel.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter