Romains > 9 : 16
16. Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.
-
La Bible en français courant
16. Cela ne dépend donc pas de la volonté de l'homme ni de ses efforts, mais uniquement de Dieu qui a pitié. -
KJ
16. So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy. -
King James
16. So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy. -
La Nouvelle Bible Segond
16. Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu, qui a compassion. -
Nouvelle Français courant
16. Cela ne dépend donc pas de la volonté de l'être humain ni de ses efforts, mais uniquement de Dieu qui a compassion. -
La Bible Parole de Vie
16. Donc la bonté de Dieu ne dépend pas de ce que les gens veulent, ni de leurs efforts, mais elle dépend seulement de Dieu qui a pitié. -
Reina-Valera
16. Así que no es del que quiere, ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia. -
Louis Segond 1910
16. Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. Cela ne dépend donc pas de la volonté ni des efforts de l’homme, mais de la miséricorde de Dieu.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter