Romains > 8 : 12
12. Ainsi donc, mes frères, nous sommes bien débiteurs, mais non pas envers la chair — pas pour vivre selon la chair.
-
La Bible en français courant
12. Ainsi donc, frères, nous avons des obligations, mais non envers notre propre nature pour vivre selon ses désirs. -
La Colombe
12. Ainsi donc, frères, nous sommes débiteurs, mais non de la chair, pour vivre encore selon la chair. -
KJ
12. Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh. -
King James
12. Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh. -
Nouvelle Français courant
12. Ainsi donc, frères et sœurs, nous avons des obligations, mais non envers la faiblesse humaine pour vivre selon sa logique. -
La Bible Parole de Vie
12. C'est pourquoi, frères et sœurs, nous avons une dette. Ce n'est pas envers nos désirs humains que nous avons une dette : nous ne devons pas vivre comme ils le demandent. -
Reina-Valera
12. Así que, hermanos, deudores somos, no á la carne, para que vivamos conforme á la carne: -
Louis Segond 1910
12. Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Ainsi donc, frères, nous avons une dette, mais non envers la chair pour devoir vivre de façon charnelle.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter