Romains > 6 : 12
12. Donc le péché ne doit plus avoir de pouvoir sur votre corps qui mourra un jour, et vous ne devez plus obéir aux désirs mauvais de votre corps.
-
La Bible en français courant
12. Le péché ne doit donc plus régner sur votre corps mortel pour vous faire obéir aux désirs de ce corps. -
La Colombe
12. Que le péché ne règne donc pas dans votre corps mortel, et n'obéissez pas à ses convoitises. -
KJ
12. Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. -
King James
12. Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. -
La Nouvelle Bible Segond
12. Que le péché ne règne donc pas dans votre corps mortel : n'obéissez pas à ses désirs. -
Nouvelle Français courant
12. Le péché ne doit donc plus régner sur votre corps mortel pour vous faire obéir aux désirs de ce corps. -
Reina-Valera
12. No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias; -
Louis Segond 1910
12. Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n'obéissez pas à ses convoitises. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Que le péché ne règne donc plus dans votre corps mortel pour vous faire obéir à ses convoitises.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter