Romains > 1 : 19
19. car ce que l’on peut connaître de Dieu est pour eux manifeste : Dieu le leur a manifesté.
-
La Bible en français courant
19. Et pourtant, ce que l'on peut connaître de Dieu est clair pour tous : Dieu lui-même le leur a montré clairement. -
La Colombe
19. car ce qu'on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, car Dieu le leur a manifesté. -
KJ
19. Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them. -
King James
19. Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them. -
La Nouvelle Bible Segond
19. car ce qu'on peut connaître de Dieu est manifeste parmi eux : c'est Dieu qui, pour eux, l'a rendu manifeste. -
Nouvelle Français courant
19. Et pourtant, ce que l'on peut connaître de Dieu est clair pour eux : Dieu lui-même le leur a montré clairement. -
La Bible Parole de Vie
19. Oui, ce qu'on peut connaître de Dieu est clair pour eux, parce que Dieu les a éclairés. -
Reina-Valera
19. Porque lo que de Dios se conoce, á ellos es manifiesto; porque Dios se lo manifestó. -
Louis Segond 1910
19. car ce qu'on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter