Romains > 1 : 19
19. Et pourtant, ce que l'on peut connaître de Dieu est clair pour tous : Dieu lui-même le leur a montré clairement.
-
La Colombe
19. car ce qu'on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, car Dieu le leur a manifesté. -
KJ
19. Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them. -
King James
19. Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them. -
La Nouvelle Bible Segond
19. car ce qu'on peut connaître de Dieu est manifeste parmi eux : c'est Dieu qui, pour eux, l'a rendu manifeste. -
Nouvelle Français courant
19. Et pourtant, ce que l'on peut connaître de Dieu est clair pour eux : Dieu lui-même le leur a montré clairement. -
La Bible Parole de Vie
19. Oui, ce qu'on peut connaître de Dieu est clair pour eux, parce que Dieu les a éclairés. -
Reina-Valera
19. Porque lo que de Dios se conoce, á ellos es manifiesto; porque Dios se lo manifestó. -
Louis Segond 1910
19. car ce qu'on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. car ce que l’on peut connaître de Dieu est pour eux manifeste : Dieu le leur a manifesté.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter