Psaumes > 6 : 8
8. Mes yeux se voilent, tant j'ai de chagrin ; ,je n'y vois plus tant j'ai d'adversaires.
-
La Colombe
8. Mes yeux sont usés par le chagrin ; ,Ils vieillissent à cause de tous mes adversaires. -
KJ
8. Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. -
King James
8. Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. -
La Nouvelle Bible Segond
8. Mes yeux sont épuisés par la contrariété ; ,ils vieillissent à cause de tous mes adversaires. -
Nouvelle Français courant
8. Mes yeux se voilent, tant j'ai de chagrin ; je n'y vois plus, tant j'ai d'adversaires. -
La Bible Parole de Vie
8. Mes yeux sont brûlés par le chagrin, ,je ne vois plus clair tellement j'ai d'ennemis. -
Reina-Valera
8. Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; -
Louis Segond 1910
8. (6:9) Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Éternel entend la voix de mes larmes; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Mes yeux sont rongés de chagrin,
ma vue faiblit, tant j’ai d’adversaires.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
