Psaumes > 6 : 7
7. Je suis épuisé à force de gémir.,De mes larmes, j'arrose mon lit, ,chaque nuit, j'inonde le lieu de mon repos.
-
La Bible en français courant
7. Je m'épuise à force de soupirer, ,chaque nuit je trempe mon lit de larmes, ,j'inonde ma couche de pleurs. -
La Colombe
7. Je m'épuise à force de gémir ; ,Chaque nuit je baigne ma couche (de mes pleurs), ,J'arrose mon lit de mes larmes. -
KJ
7. Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. -
King James
7. Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. -
La Nouvelle Bible Segond
7. Je me fatigue à force de gémir ; ,chaque nuit je baigne mon lit de mes pleurs, ,j'arrose mon lit de mes larmes. -
Nouvelle Français courant
7. Je m'épuise à force de gémir, chaque nuit je trempe mon lit de larmes, j'inonde ma couche de pleurs. -
Reina-Valera
7. Mis ojos están carcomidos de descontento; -
Louis Segond 1910
7. (6:8) J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Je suis épuisé à force de gémir.
Chaque nuit, mes larmes baignent mon lit,
mes pleurs inondent ma couche.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter

