Psaumes > 35 : 9
9. Moi, j'aurai de l'allégresse dans le SEIGNEUR, ,je trouverai la gaieté en son salut.
-
La Bible en français courant
9. Mais moi, je serai plein de joie grâce au Seigneur, ,je pourrai me réjouir de son secours. -
La Colombe
9. Et mon âme aura de l'allégresse en l'Éternel, ,Elle s'égaiera en son salut. -
KJ
9. And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation. -
King James
9. And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation. -
Nouvelle Français courant
9. Mais moi, grâce au Seigneur, je serai plein de joie, je me réjouirai de son secours. -
La Bible Parole de Vie
9. Alors je danserai de joie grâce au SEIGNEUR, ,je me réjouirai parce qu'il m'a sauvé. -
Reina-Valera
9. Y gócese mi alma en Jehová; -
Louis Segond 1910
9. Et mon âme aura de la joie en l'Éternel, De l'allégresse en son salut. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Alors je jubilerai à cause du SEIGNEUR ,
j’exulterai, joyeux d’être sauvé.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
