Psaumes > 31 : 8
8. Je danserai de joie pour ta fidélité,
8. Je danserai de joie pour ta fidélité,
car tu as vu ma misère
et connu ma détresse.
-
La Bible en français courant
8. Je veux crier ma joie pour ta bonté, ,car tu as vu ma misère, tu as reconnu ma détresse. -
La Colombe
8. Je serai dans l'allégresse et dans la joie par ta bienveillance, ,Car tu vois mon malheur, ,Tu connais les angoisses de mon âme -
KJ
8. And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. -
King James
8. And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. -
La Nouvelle Bible Segond
8. Mon allégresse, ma joie, je les trouve en ta fidélité ; ,car tu vois mon affliction, ,tu connais mes détresses, -
Nouvelle Français courant
8. Je veux crier ma joie pour ta bonté, car tu as vu mon malheur, tu as reconnu ma détresse. -
La Bible Parole de Vie
8. Je danse de joie à cause de ton amour, ,car tu as vu mon malheur, tu as compris ma grande souffrance. -
Reina-Valera
8. Y no me encerraste en mano del enemigo; -
Louis Segond 1910
8. (31:9) Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
