Psaumes > 22 : 16
16. Ma vigueur est devenue sèche comme un tesson,
16. Ma vigueur est devenue sèche comme un tesson,
la langue me colle aux mâchoires.
Tu me déposes dans la poussière de la mort.
-
La Bible en français courant
16. J'ai la gorge complètement sèche, ,ma langue se colle à mon palais. ,Tu m'as placé au bord de la tombe. -
La Colombe
16. Ma force se dessèche comme l'argile, ,Et ma langue s'attache à mon palais ; ,Tu me réduis à la poussière de la mort. -
KJ
16. For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet. -
King James
16. For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet. -
La Nouvelle Bible Segond
16. Ma force se dessèche comme l'argile, ,et ma langue s'attache à mon palais ; ,tu me réduis à la poussière de la mort. -
Nouvelle Français courant
16. J'ai la gorge complètement sèche, ma langue se colle à mon palais. Tu m'as placé au bord de la tombe. -
La Bible Parole de Vie
16. Ma gorge est sèche comme un morceau de terre cuite, ,et ma langue reste collée dans ma bouche.,Tu me mets déjà au bord de la tombe. -
Reina-Valera
16. Porque perros me han rodeado, -
Louis Segond 1910
16. (22:17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter