Psaumes > 145 : 1
1. Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
-
La Bible en français courant
1. Chant de louange appartenant au recueil de David. ,Mon Dieu, toi le Roi, je veux proclamer ta grandeur, ,t'exprimer ma reconnaissance éternelle. -
La Colombe
1. Louange. De David.,Je t'exalterai, mon Dieu, (mon) roi ! ,Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité. -
KJ
1. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever. -
King James
1. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever. -
La Nouvelle Bible Segond
1. Louange. De David.,Je t'exalterai, mon Dieu, toi qui es le roi ; ,pour toujours, à jamais je bénirai ton nom. -
Nouvelle Français courant
1. Chant de louange de David. Mon Dieu, toi le roi, je veux proclamer ta grandeur, et bénir ton nom pour toujours. -
La Bible Parole de Vie
1. Chant de louange de David.,Mon Dieu, mon roi, je veux chanter ta grandeur, ,je veux te remercier, toujours et pour toujours. -
Reina-Valera
1. ENSALZARTE he, mi Dios, mi Rey; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Louange. De David.
Mon Dieu, mon roi, je t’exalterai
et je bénirai ton nom à tout jamais.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter