Psaumes > 139 : 21
21. SEIGNEUR, comment ne détesterais-je pas ceux qui te détestent, ,comment n'aurais-je pas du dégoût pour ceux qui se dressent contre toi ?
-
La Bible en français courant
21. J'ai du dégoût pour ceux qui s'opposent à toi ; ,Seigneur, je déteste ceux qui te détestent. -
La Colombe
21. Éternel, n'aurai-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, ,Du dégoût pour ceux qui se soulèvent contre toi ? -
KJ
21. Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? -
King James
21. Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? -
Nouvelle Français courant
21. Seigneur, je déteste les personnes qui te détestent. J'ai du dégoût pour ceux qui s'opposent à toi. -
La Bible Parole de Vie
21. SEIGNEUR, je déteste ceux qui te détestent.,Ceux qui luttent contre toi me dégoûtent. -
Reina-Valera
21. ¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, -
Louis Segond 1910
21. Éternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. SEIGNEUR , comment ne pas haïr ceux qui te haïssent,
ne pas être écœuré par ceux qui te combattent ?
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter

