Psaumes > 139 : 11
11. Si je dis : « Que l'obscurité m'engloutisse, ,qu'autour de moi le jour se fasse nuit ! »
-
La Colombe
11. Si je dis : Au moins les ténèbres me submergeront, ,La nuit devient lumière autour de moi ; -
KJ
11. If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. -
King James
11. If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. -
La Nouvelle Bible Segond
11. Si je dis : Au moins les ténèbres me submergeront, ,la nuit devient lumière autour de moi ; -
Nouvelle Français courant
11. Si je dis : « Que l'obscurité m'engloutisse, qu'autour de moi le jour se fasse nuit ! » -
La Bible Parole de Vie
11. Je peux dire : « Je veux me cacher complètement dans l'obscurité.,Que le jour devienne nuit autour de moi ! » -
Reina-Valera
11. Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; -
Louis Segond 1910
11. Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. J’ai dit : « Au moins que les ténèbres m’engloutissent,
que la lumière autour de moi soit la nuit ! »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter

