Psaumes > 136 : 7
7. Il a fait les grands astres : car son amour dure toujours,
-
La Bible en français courant
7. Il a fait les grands astres : ,car son amour n'a pas de fin, -
La Colombe
7. Celui qui a fait les grands astres lumineux, ,Car sa bienveillance dure à toujours ! -
KJ
7. To him that made great lights: for his mercy endureth for ever: -
King James
7. To him that made great lights: for his mercy endureth for ever: -
La Nouvelle Bible Segond
7. Celui qui fait les grandes lumières, ,— car sa fidélité est pour toujours ! — -
La Bible Parole de Vie
7. Il a fait les grandes lumières, ,— Oui, son amour est pour toujours ! -
Reina-Valera
7. Al que hizo las grandes luminarias, -
Louis Segond 1910
7. Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Il est l’auteur des grandes lumières,
car sa fidélité est pour toujours,
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter