Psaumes > 123 : 1
1. Chant pour ceux qui montent à Jérusalem. Je tiens les yeux levés vers toi qui as ton trône dans les cieux.
-
La Bible en français courant
1. Chant des pèlerinages. ,Je tiens les yeux levés vers toi, ,Seigneur, qui as ton trône dans le ciel. -
La Colombe
1. Cantique des montées.,Je lève mes yeux vers toi,Qui sièges dans les cieux. -
KJ
1. Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens. -
King James
1. Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens. -
La Nouvelle Bible Segond
1. Chant des montées.,Je lève les yeux vers toi,qui habites le ciel. -
La Bible Parole de Vie
1. Chant de pèlerinage.,SEIGNEUR, je lève les yeux vers toi, ,vers toi qui es assis dans le ciel. -
Reina-Valera
1. A TI que habitas en los cielos, -
Louis Segond 1910
1. Cantique des degrés, Je lève mes yeux vers toi, Qui sièges dans les cieux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Chant des montées.
J’ai levé les yeux vers toi
qui sièges dans les cieux :
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
