Psaumes > 119 : 92
92. Si ta loi n'avait fait mes délices, ,J'aurais alors péri dans mon malheur.
-
La Bible en français courant
92. Sans ta loi, qui me ravit, ,la misère aurait eu raison de moi. -
KJ
92. Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. -
King James
92. Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. -
La Nouvelle Bible Segond
92. Si ta loi n'avait fait mes délices, ,alors j'aurais disparu dans mon affliction. -
Nouvelle Français courant
92. Sans ton enseignement, qui fait mes délices, j'aurais péri dans mon malheur. -
La Bible Parole de Vie
92. Si ta loi ne faisait pas toute ma joie, ,dans mon malheur, je serais déjà mort. -
Reina-Valera
92. Si tu ley no hubiese sido mis delicias, -
Louis Segond 1910
92. Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
92. Si ta Loi n’avait pas fait mes délices,
j’aurais péri de misère.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter