Psaumes > 119 : 7
7. Je te dirais merci du fond du cœur,en étudiant tes décisions justes.
-
La Bible en français courant
7. Je te louerai sans arrière-pensées ,en étudiant tes justes décisions. -
La Colombe
7. Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, ,En étudiant les ordonnances de ta justice. -
KJ
7. I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. -
King James
7. I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. -
La Nouvelle Bible Segond
7. Je te célébrerai avec un cœur droit, ,en étudiant les règles de ta justice. -
Nouvelle Français courant
7. Je te louerai sans arrière-pensées en étudiant tes justes décisions. -
Reina-Valera
7. Te alabaré con rectitud de corazón, -
Louis Segond 1910
7. Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Je te célébrerai d’un cœur droit
en étudiant tes justes décisions.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter