Psaumes > 119 : 28
28. Le chagrin me fait verser des larmes, ,relève-moi, comme tu l'as promis.
-
La Colombe
28. Mon âme pleure de chagrin : ,Relève-moi selon ta parole ! -
KJ
28. My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word. -
King James
28. My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word. -
La Nouvelle Bible Segond
28. Je pleure de chagrin : ,relève-moi selon ta parole ! -
Nouvelle Français courant
28. Le chagrin me fait verser des larmes, relève-moi, comme tu l'as promis. -
La Bible Parole de Vie
28. La tristesse fait couler mes larmes, ,relève-moi, comme tu l'as promis. -
Reina-Valera
28. Deshácese mi alma de ansiedad: -
Louis Segond 1910
28. Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
28. Le chagrin a fait couler mes larmes ;
relève-moi selon ta parole.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter