Psaumes > 104 : 9
9. Tu leur as imposé une limite à ne pas franchir ;
9. Tu leur as imposé une limite à ne pas franchir ;
elles ne reviendront plus couvrir la terre.
-
La Bible en français courant
9. Tu leur traças une limite à ne pas franchir ,pour qu'elles ne viennent plus couvrir la terre. -
La Colombe
9. Tu as posé une limite que (les eaux) ne doivent pas franchir, ,Afin qu'elles ne reviennent pas couvrir la terre. -
KJ
9. Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth. -
King James
9. Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth. -
La Nouvelle Bible Segond
9. Tu as posé une limite qu'elles ne doivent pas passer, ,afin qu'elles ne reviennent pas couvrir la terre. -
Nouvelle Français courant
9. Tu leur traças une limite à ne pas franchir pour qu'elles ne viennent plus jamais recouvrir la terre. -
La Bible Parole de Vie
9. Tu as placé une limite qu'elle ne doit pas dépasser.,L'eau ne reviendra plus couvrir la terre. -
Reina-Valera
9. Pusísteles término, el cual no traspasarán; -
Louis Segond 1910
9. Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter