Psaumes > 104 : 33
33. A Jehová cantaré en mi vida:
-
La Bible en français courant
33. Je veux te chanter toute ma vie ; ,mon Dieu, je te célébrerai par mes chants tant que j'existerai. -
La Colombe
33. Je chanterai l'Éternel tant que je vivrai, ,Je psalmodierai (en l'honneur de) mon Dieu tant que j'existerai. -
KJ
33. I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being. -
King James
33. I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being. -
La Nouvelle Bible Segond
33. Je chanterai pour le SEIGNEUR tant que je vivrai, ,je chanterai pour mon Dieu tant que j'existerai. -
Nouvelle Français courant
33. Je veux te chanter toute ma vie, Seigneur ; mon Dieu, je te célébrerai par mes chants, tant que j'existerai ! -
La Bible Parole de Vie
33. Toute ma vie, je veux chanter pour le SEIGNEUR, ,je veux jouer pour mon Dieu, tant que je vivrai. -
Louis Segond 1910
33. Je chanterai l'Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
33. Toute ma vie je chanterai le SEIGNEUR ,
le reste de mes jours je jouerai pour mon Dieu.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter