Psaumes > 104 : 25
25. So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
-
La Bible en français courant
25. Voici la mer, immense, à perte de vue. ,Tant d'êtres s'y meuvent, petits et grands, ,qu'on ne peut les compter. -
La Colombe
25. Voici la grande et vaste mer : ,Là se meuvent sans nombre,Les animaux petites et grands ; -
KJ
25. So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts. -
La Nouvelle Bible Segond
25. Voici la grande et vaste mer : ,là fourmillent sans nombre,des animaux petits et grands ; -
Nouvelle Français courant
25. Voici la mer, immense, à perte de vue. Tant d'êtres y remuent, petits et grands, qu'on ne peut les compter. -
La Bible Parole de Vie
25. Voici la mer : elle est immense et s'étend partout.,Les animaux, petits et grands, remuent en elle.,Qui peut les compter ? -
Reina-Valera
25. Asimismo esta gran mar y ancha de términos: -
Louis Segond 1910
25. Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. Voici la mer, grande et vaste de tous côtés,
où remuent, innombrables,
des animaux petits et grands.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter