Psaumes > 104 : 2
2. La lumière t'enveloppe comme un vêtement, ,tu étends le ciel comme une tente.
-
La Bible en français courant
2. tu t'enveloppes d'un manteau de lumière. ,Tu as déployé le ciel comme une tente ; -
La Colombe
2. Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau ; ,il étend les cieux comme une tenture. -
KJ
2. Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: -
King James
2. Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: -
La Nouvelle Bible Segond
2. Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau ; ,il déploie le ciel comme une toile. -
Nouvelle Français courant
2. tu t'enveloppes d'un manteau de lumière. Tu as déployé les cieux comme une toile ; -
Reina-Valera
2. El que se cubre de luz como de vestidura, -
Louis Segond 1910
2. Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. drapé de lumière comme d’un manteau,
tu déploies les cieux comme une tenture.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter