Psaumes > 104 : 19
19. Il a fait la lune pour fixer les fêtes,
19. Il a fait la lune pour fixer les fêtes,
et le soleil qui sait l’heure de son coucher.
-
La Bible en français courant
19. Tu as fait la lune pour fixer les dates, ,et le soleil, qui sait l'heure de son coucher. -
La Colombe
19. Il a fait la lune pour marquer les époques ; ,Le soleil sait (quand il doit) se coucher. -
KJ
19. He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down. -
King James
19. He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down. -
La Nouvelle Bible Segond
19. Il a fait la lune pour marquer les rencontres festives ; ,le soleil sait quand il doit se coucher. -
Nouvelle Français courant
19. Tu as fait la lune pour fixer les dates, et le soleil, qui sait l'heure de son coucher. -
La Bible Parole de Vie
19. Le SEIGNEUR a fait la lune pour marquer le temps, ,et le soleil qui connaît l'heure de son coucher. -
Reina-Valera
19. Hizo la luna para los tiempos: -
Louis Segond 1910
19. Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter