Proverbes > 22 : 1
1. Une bonne réputation est préférable à une grande richesse. L'amitié des autres vaut mieux que l'or et l'argent.
-
La Bible en français courant
1. Une bonne réputation vaut mieux que de grandes richesses : l'estime des autres est préférable à l'or et à l'argent. -
La Colombe
1. La renommée est préférable à de grandes richesses, ,Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or. -
KJ
1. A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. -
King James
1. A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. -
La Nouvelle Bible Segond
1. Un nom est préférable à de grandes richesses ; ,la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or. -
Nouvelle Français courant
1. Avoir une bonne réputation vaut mieux qu'être très riche : l'estime des autres est préférable à l'or et à l'argent. -
Reina-Valera
1. DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; -
Louis Segond 1910
1. La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Bonne renommée vaut mieux que grande richesse,
faveur est meilleure qu’argent et or.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter