Proverbes > 21 : 19
19. Mieux vaut vivre dans un coin désert qu'avec une femme querelleuse et irritable.
-
La Bible en français courant
19. Mieux vaut vivre dans un coin désert qu'avec une femme querelleuse et irritable. -
La Colombe
19. Mieux vaut habiter dans un pays désert, ,Qu'avec une femme querelleuse et irritable. -
KJ
19. It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. -
King James
19. It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. -
La Nouvelle Bible Segond
19. Mieux vaut habiter dans un pays désert,qu'avec une femme querelleuse et contrariante. -
La Bible Parole de Vie
19. Il vaut mieux habiter dans un désert qu'avec une femme de mauvais caractère et aimant les disputes. -
Reina-Valera
19. Mejor es morar en tierra del desierto, -
Louis Segond 1910
19. Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Mieux vaut habiter une région déserte
qu’avoir une femme querelleuse et chagrine.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
8 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter